Шестой день расследования в Марселе Питер Морган решил посвятить более глубокому изучению алжирской общины и её возможных связей с кражей изумрудов. После знакомства с корсиканской и сицилийской мафией стало ясно, что политические мотивы могли играть не меньшую роль, чем криминальные.
Утром детектив и комиссар Гастон вернулись в арабский квартал, но на этот раз без официального сопровождения. Питер понимал, что для получения доверия местных жителей нужно действовать деликатно.
— Арабы не любят полицейской формы, — объяснял комиссар, переодевшись в гражданское платье. — Лучше представиться частными лицами.
— А французский язык все знают?
— Образованные — да. Но многие предпочитают говорить на арабском или берберском.
— А отношение к колониальной власти?
— Сложное. Одни довольны возможностями в метрополии, другие мечтают о независимости Алжира.
Утренний базар кипел жизнью — торговцы расхваливали товары, покупатели торговались, дети бегали между лавками. Ароматы специй, кофе и благовоний создавали неповторимую восточную атмосферу.
Питер зашёл в лавку торговца чаем — пожилого алжирца с мудрыми глазами и седой бородой, который, казалось, знал все секреты квартала.
— Мир вам, господин, — приветствовал торговец по-арабски.
— И вам мир, — ответил детектив по-французски. — Можно купить хорошего чая?
— Конечно! У меня лучший чай в Марселе!
Старик заварил ароматный мятный чай в маленьких стаканчиках и пригласил гостей присесть на ковры.
— Вы турист? — спросил он, изучая Питера.
— Нет, по делам. Интересуюсь алжирскими товарами.
— А-а, торговец! Что именно ищете?
— Драгоценности, ковры, антиквариат.
— Тогда вам к мадам Фатиме. Она лучший торговец в квартале.
— А что за дама?
— Умная женщина из знатной алжирской семьи. Но судьба её была тяжёлой.
— В каком смысле?
— Французы отняли у её семьи земли и рудники. Остались только воспоминания.
— А она не озлоблена на французов?
— Фатима мудрая. Понимает, что месть ничего не решает.
— А другие алжирцы как относятся к французской власти?
— По-разному. Молодёжь более радикальна, старики терпеливее.
— А движение сопротивления есть?
Старик осторожно посмотрел по сторонам.
— Люди говорят разное. Но я простой торговец чаем.
— А деньги на поддержку борцов за независимость собирают?
— Помогаем нуждающимся собратьям. Это религиозный долг.
В соседней лавке Питер встретил молодого алжирца по имени Омар — студента медицинского факультета Марсельского университета.
— Месье, вы изучаете нашу общину? — спросил юноша по-французски.
— Интересуюсь алжирской культурой и торговлей.
— А знаете, что эти изумруды в порту принадлежали алжирскому народу?
— Юридически они собственность Франции.
— Юридически! — фыркнул Омар. — А морально? Эти камни добыты нашими руками из нашей земли!
— И что предлагаете?
— Вернуть награбленное законным владельцам!
— А кража — правильный способ?
— Иногда справедливость требует незаконных действий.
— То есть поддерживаете кражу?
— Не поддерживаю воровство. Но возвращение собственности — это не воровство.
В мечети квартала имам Абдель-Рахман согласился на приватную беседу в своём кабинете.
— Сын мой, — сказал он, наливая кофе, — ваши вопросы касаются деликатных тем.
— Пытаюсь понять мотивы кражи изумрудов.
— Понимание — начало мудрости. Но некоторые истины болезненны.
— Например?
— Колониальная политика Франции вызывает страдания моего народа.
— А это оправдывает кражу?
— Ислам запрещает воровство. Но что делать, когда у тебя крадут на глазах всего мира?
— А конкретно кто из вашей общины мог участвовать в краже?
— Не могу обвинять людей без доказательств.
— А деньги от продажи изумрудов могли пойти на поддержку алжирского сопротивления?
— Гипотетически возможно. Борьба за свободу требует средств.
— А каналы передачи денег в Алжир есть?
— Люди поддерживают родственников. Это естественно.
— А крупные суммы?
— Это уже вопросы, на которые я не могу отвечать.
Во второй половине дня Питер встретился с группой алжирских студентов в кафе "Касба". Молодые люди оказались более откровенными в своих политических взглядах.
— Месье детектив, — сказал один из них, — вы ищете воров изумрудов?
— Выполняю свою работу.
— А задумывались о справедливости этой работы?
— В каком смысле?
— Вы защищаете интересы колонизаторов против угнетённого народа.
— Я ищу истину, а не защищаю чьи-то интересы.
— Истина в том, что Франция грабит Алжир уже семьдесят лет!
— А кража изумрудов это изменит?
— Это символический акт сопротивления!
— То есть вы знаете, кто украл камни?
— Знаем, что они вернулись к законным владельцам.
— А конкретно где они сейчас?
— Там, где им место — на алжирской земле.
— А доказательства есть?
— Спросите у мадам Фатимы. Она много знает о судьбе алжирских сокровищ.
Вечером Питер решил ещё раз поговорить с Фатимой аль-Андалуси, но в неофициальной обстановке. Он пришёл в её лавку под видом покупателя антикварных украшений.
— Месье детектив, — улыбнулась она, — снова интересуетесь моими товарами?
— На этот раз как частное лицо. Ищу подарок для дамы.
— Тогда посмотрите эти браслеты. Работа алжирских мастеров XVIII века.
— Красиво. А откуда у вас такие вещи?
— Семейные реликвии. То немногое, что удалось спасти.
— А что случилось с остальным?
— Французские власти конфисковали наши земли под предлогом модернизации.
— И вы потеряли всё?
— Потеряли родину. Но не потеряли память и достоинство.
— А мстить не хочется?
— Месть — удел слабых. Сильные ждут справедливости.
— А если справедливость не приходит?
#5411 в Детективы
#303 в Полицейский детектив
преступный мир, тайны средиземноморья, криминальные расслед...
16+
Отредактировано: 13.07.2025