Медовый месяц по-драконьи. Выжить и не развестись

Глава 2

— Не впечатлили, — прокомментировал Даррен.

Я фыркнула. Муж был несправедлив к парочке.

За стенкой, наконец, наступила тишина, и навязчивый шум океанского прибоя сделался ещё более отчётливым

Нет, я так не могу. Хочу на пляж.

Это преступление сидеть в номере, когда за окном тебя ждёт тропический рай!

Солнце ещё высоко, вода наверняка тёплая, а я ни разу не была на море.

— Дар, пойдём на пляж?

Муж, не открывая глаз, глухо пробормотал:

— Обязательно.

— Дар! — Я поцеловала мужа в подбородок.

— Давай завтра, Элин.

Я надулась. Дар же потянул меня к себе, в его глазах вспыхнул огонь, который я так любила.

— В твоих же интересах дать мне полностью восстановить силы к ночи, Элин. — Даррен коснулся губами моего уха.

Я вздохнула. Ладно, тогда пока разберу наши чемоданы. Хоть какое-то занятие.

Разобравшись с вещами и расставив на полки в ванной косметику, я вернулась к мужу. Мой дракон спал.

Пусть отдыхает. Наверное, не так-то просто пролететь четыре часа сорок минут, неся на себе жену и весь её немалый багаж.

Я открыла шкаф, выудила оттуда новенький купальник. Переоделась, накинула сверху пляжный сарафан и бесшумно вышла из номера.

Почти вышла.

— Ты куда? — остановил меня настороженный голос мужа.

Я обернулась.

— На пляж.

— Одна? Нет. — Даррен стряхнул с себя остатки сна. — Одну не отпущу.

— Что значит не отпущу? — Я упёрла руки в бока. — Я просто пойду полежу на солнышке.

— И будешь там одна среди мужчин?

Я с трудом сдержала смех. Да он ревнует!

Был у Даррена такой недостаток. Его драконья натура вообразила, будто я сокровище, которое нужно прятать в пещере и охранять.

Забравшись к мужу на колени, я обняла его за шею и проникновенно заглянула в глаза.

— Один час, — попросила я, ласкаясь. — Обещаю, быть самой примерной, самой послушной женой.

Даррен всё ещё не сдавался, но я слышала, как в груди Дара приятно зарокотало.

— И потом, — возмутилась я. — Как ты вообще можешь думать, что я способна променять тебя на кого-то другого? Ты же дракон! И ты просто не имеешь право ревновать меня.

Взгляд Даррена смягчился. Он тяжело вздохнул, сдаваясь.

— Один час, Элин. Не больше. — Даррен обхватил моё лицо ладонями. — Если ты задержишься хоть на секунду...

— Я вернусь ровно через час, — пообещала я, убегая, заодно прихватив с собой забытые затемнённые очки и крем с защитой от солнца.

Даррен

Даррен спал. Он ни за что не признался бы жене, считающей его едва ли не всемогущим, но беспосадочный перелёт через океан сумел его потрепать. Нести на себе невесомую супругу было сплошным наслаждением, чего нельзя сказать об одиннадцати её чемоданах.

Даррена разбудило драконье чутьё. Оно подсказывало: отведённое время давно прошло, но сокровища до сих пор нет на месте.

Даррен потянулся рукой к другой половине кровати. Пусто.

Что могло случиться с Элин? На незнакомом, чужом острове? Да всё!

Её могло унести течением. Она могла поскользнуться на камнях и подвернуть ногу. На неё мог напасть какой-нибудь морской гад. Она могла забыть о времени и своём муже, увлёкшись местными хлыщами.

Даррен прислушался. Драконье чутьё рычало: вблизи сокровища вор.

Даррен вскочил с кровати и ринулся прочь из номера, к пляжу.



Отредактировано: 15.01.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять