Механические изобретения Эммы Уилсби

22 глава

Мы вышли из мастерской, прошли по каменной дорожке внутреннего дворика, затем я закрывала кованую калитку – и все это происходило под пристальным взглядом Джона Мале. Лейтенант стоял на другой стороне дороги и, прищурив глаза, смотрел на меня и Джерома. О чем он в этот момент думал, было нетрудно догадаться, потому что у парня был вид глубоко оскорбленного человека. Но что же такого я сделала? Мне хотелось подойти к лейтенанту и объясниться, но делать это в присутствии Джерома было глупо. Позже, когда вернусь, я все же поговорю с Джоном. И объясню, что я делаю что хочу, и хожу туда, куда захочу и с кем захочу!

Я заняла пассажирское сидение в автомобиле Джерома. Машина громко запыхтела, выпуская струи пара в воздух, и тронулась сперва медленно, а затем все быстрее и быстрее, по улицам города.

Ветер свистел в ушах, и волосы разметались по щекам. Все же хорошо, что я не успела соорудить мудреную прическу, при такой скорости ей бы быстро пришел конец.

Мы промчались по улицам богатого района Жердании, проехали мимо набережной, по которой недавно я прогуливалась с Джоном Мале, и свернули в сторону королевского дворца, расположенного в самом центре города.

Он величественно возвышался над остальными зданиями, удивляя зевак огромными колоннами и механическими часами, которые, должно быть, величиной были с двухэтажный дом.

– Удивительно, как механику, сконструировавшему эти часы, удалось водрузить их на такую высоту? Или, если он создавал изделие на месте, каково это было находиться в сотне метров над землёй и продолжать работать?! – воскликнула я, прикидывая габариты изделия. Одни стрелки огромных механических часов достигали в длину человеческого роста, а ещё были циферблат и сам механизм ...

Джером рассмеялся, останавливая машину напротив уютного ресторанчика, расположенного прямо на площади.

– Первый раз слышу, чтобы кто-то размышлял подобным образом. Обычно все, кто бывает здесь впервые, восхищаются красотами дворца и площади, а не оценивают работу королевского механика.

– А что существует подобная должность? – удивилась я, пропустив остальные слова графа Гилфорда мимо ушей.

– Конечно, – ответил Джером. – И занимает столь почетное место мой добрый друг Мейсон Герберт.

Я вздрогнула при упоминании имени человека, которого хочу просить о помощи.

– Значит, ваш друг – королевский механик? – тут же взяла я себя в руки.

– Да, мы познакомились с Мейсоном в Верегосе около года назад, еще до окончания войны, и с тех пор тесно общаемся, хотя, казалось бы, что общего у меня с механиком, зацикленным на своих разработках?

– Иногда людей объединяет что-то кроме общих интересов, – задумчиво сказала я, хотя ещё до приезда в Жерданию думала иначе.

Я вспомнила кондитершу Жаклин и то, как быстро мы с ней нашли общий язык. И с портнихой миссис Эленор было легко и просто общаться, словно мы знакомы много лет.

– Я совсем забыла, что просила Хьюи прийти сегодня помочь мне с механическими помощниками, – хлопнула я себя ладонью по лбу.

– Думаю, мальчишка немного подождёт, пока мы перекусим и выпьем по бокалу красного вина, – ответил Джером и вышел из машины, прикрыв за собой дверь. Граф обогнул автомобиль и галантно приоткрыл дверцу с моей стороны, чтобы я вышла.

Я немного стушевались, но все же попыталась грациозно покинуть машину.

Одарив своего спутника благодарной улыбкой, я взяла его под руку, и вместе мы направились в лучший ресторан Жердании, расположенный прямо напротив королевского дворца.

На входе к нам тут же подбежал метрдотель и проводил к свободному столику, расположенному в дальнем углу помещения на небольшом возвышении. Получалось, что мы будем видеть посетителей ресторана, а они нас нет.

Убранство ресторана было в королевском стиле, именно так я представляла себе дворец изнутри: стены, обшитые золотом и украшенные гобеленами с изображением райских садов, красные стулья с изогнутыми ножками, небольшие круглые столики из натурального дуба, люстры с хрустальными висюльками, свисающими с потолка.

Я чувствовала себя неуютно. Пока мы шли до столика, я старалась держаться в тени Джерома, хотя с моим ростом это было очень проблематично.

Дамы и джентльмены, трапезничающие в королевском ресторане, провожали меня высокомерными изучающими взглядами. Ещё бы! Я была одета в самое простое платье, а волосы были вовсе не прибраны, к тому же растрепались во время поездки на машине Джерома, развивающей немыслимую для парового автомобиля скорость. К тому же, тот факт, что спутник ниже ростом, добавлял ещё больше поводов для внимания и сплетен со стороны местной аристократии.

Когда мы поднялись на круглую платформу у дальней стены и заняли места за столиком, по воле метрдотеля она пришла в движение, поднимая нас над остальными гостями.

– Очень интересная конструкция, – с любопытством рассматривала я движущийся механизм.– Должно быть, разработчик использовал с десяток драконитов...

– Вы правы, Эмма, весь ресторан, как, впрочем, и дворец, начинены различными механизмами и, естественно, работают за счёт артефактов -драконитов.

Джером взял со столика меню в кожаном переплете и принялся изучать его содержимое.



Отредактировано: 05.12.2023





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять