Лондон. 30.12.2002
О том, что Марк Бланк уехал в Норвегию, Джейк узнал от начальника. Ему показалось странным, что обычно словоохотливый напарник не сказал ему об отъезде. Здание пятого магсовета замерло в ожидании очередного праздника. Стоило ли выходить на работу в период между Рождеством и Новым годом, если до работы никому нет дела?
— Значит, Элизабет всё же погибла? Очень жаль, — пробормотал он, глядя, как рыбки в аквариуме у шефа мечутся из угла в угол.
— Да, Маллистер. Мне тоже. — Мистер Роббинс и впрямь был расстроен. — Мало того, за последнее время там пропало еще двое: коллега Виктора Колтона, Грета и его племянник. Малышу лет восемь. Непонятно, какого беса Колтону понадобилось тащить с собой в деревню мальчишку, но факт налицо. Пацан исчез прямо из номера бара или гостиницы, в котором они остановились.
— У Колтона есть племянник? — удивился Джейк.
— Почем мне знать, — равнодушно сказал Гавейн Роббинс, — я не веду его родословную. Может, не племянник, а какой-нибудь троюродный брат. Мальчишка пропал, девушка тоже. Прямо перед носом у магоргов, вот что важно. Конечно, все, что происходит в Хегре, не наше дело, но Элизабет Джонс убита, а это уже нас касается.
— Сэр, почему поехал Марк, а не я? — Джейк попытался сказать это более равнодушно, но вышло плохо. — Я старший в нашей паре, а меня даже не известили.
— Я только что это сделал, — раздраженно ответил мистер Роббинс. Сухощавый, пружинистый, как теннисный мяч, он подскочил и кинулся к выходу. — Извини, Джейк, дела.
До обеда Джейк делал вид, что работает, — листал документы, рассматривал фотографии, — но, когда мимо него в очередной раз с гиканьем пронесся Рэйнольдс из отдела прессы, зазывая на Новогоднюю вечеринку в их отдел, оставил попытки. Мысли о неожиданно появившемся племяннике Виктора Колтона не оставляли его. У Виктора был лишь один брат, Артур, и его давно похоронили. Конечно, шеф прав, это мог быть дальний родственник, для упрощения названный племянником, но чутье подсказывало Джейку — что-то не так.
Он надел пальто и вышел на улицу. Машину почти занесло мелкой ледяной крошкой, выпавший снег превратился в кашу. Чертыхаясь, он почистил стекло и выехал на шоссе, ведущее в Лондон. Город встретил его мешаниной людей, машин и праздничной иллюминации. Народ, казалось, готовился к апокалипсису, скупая в супермаркетах тонны еды. Джейк никогда этого не понимал. После праздника что же, магазины перестанут работать? Его предстоящие выходные вновь не радовали. Очередное унылое семейное застолье, которое посетит чопорный старший брат и его семья. Отец будет делать вид, что все они невероятно дружны, будет тайком предлагать им виски, хотя никто им давно ничего не запрещал. Мама будет горестно вздыхать, что Джейк много работает, и она его совсем не видит. К черту. Ему хватило Рождественской вечеринки.
У здания магической библиотеки он притормозил. Конечно, мистер Колтон, возможно, дома, готовится к Новому году. Представлялось с трудом. Джейк нечасто встречал отца Виктора, лишь пару раз по студенчеству. Тот и раньше был трудоголиком, сейчас же, когда жены и младшего сына не было в живых, а старший работал в Норвегии, дел дома у него наверняка стало еще меньше, чем прежде.
В библиотеке стояла тишина. Массивные колонны упирались в потемневший от времени высокий потолок, огромные окна-витражи бледно светились от падавшего со стен мягкого света ламп. В первом зале, пустынном, наполненном только его шагами, он увидел пожилую женщину. Когда он приезжал сюда студентом, тоже ее встречал. Она была олицетворением слова библиотекарь — худая, чуть сгорбленная старушка, близоруко щурившаяся, с покрытыми пуховой шалью плечами.
— Здравствуйте, миссис…— он помедлил, силясь разобрать буквы на бейджике, — Сомайни.
— Добрый день, мистер Маллистер, — мило улыбнулась старушка, и Джейк вздрогнул. Помнить каждого, кто хоть раз приходил в библиотеку, было удивительной способностью миссис Сомайни. — Чем могу помочь? Вам нужна редкая книга?
— Нет, не книга. Я хотел бы повидать мистера Колтона.
Мистер Колтон был на работе. Он нашелся между стеллажей в зале античности. Внешне они с Виктором походили друг на друга — высокие, темноволосые, с бледными вытянутыми лицами. Они походили на святых, какими их изображали на старинных иконах. Но волосы Джека Колтона, в отличие от Виктора, уже подернулись паутинкой седины, а на носу виднелись очки.
— Мистер Маллистер. Какой сюрприз, — улыбнулся мистер Колтон, спускаясь с приставной деревянной лестницы. — Чем могу быть полезен?
— Сущие пустяки, мистер Колтон. Был в вашем районе, забежал узнать, как дела у Виктора. Когда узнал о вашем горе, не смог остаться в стороне. — Закинул удочку Джейк. Если действительно пропал близкий член семьи, старший Колтон наверняка знает об этом.
Мистер Колтон побледнел.
— Кто вам сказал, что у нас что-то случилось? У сына все в порядке. Виктор в Норвегии, уехал по рабочим делам в какую-то деревушку. Если бы с ним что-то стряслось, мне бы сообщили.
Так, значит, ему не говорили. Джейку было жаль расстраивать Джека Колтона, но он продолжил.
— Мне сообщили на работе. Пропал не Виктор, а его маленький племянник, которого он взял с собой.
— Вот как? Спасибо, мистер Маллистер. Я ценю вашу заботу, но мы сами разберемся. — Колтон, казалось, теснил его к выходу.
— А разве у вашего Артура были дети?
— Не вашего ума дело, — разозлился мистер Колтон. — Простите, мне пора.
— Нет, это вы меня простите, если ненароком…— Но говорил он уже с книжными полками. Мистер Колтон ушел.
Джейк вернулся в холл, где миссис Сомайни клевала носом, уткнувшись в клубок с вязанием. Мерно тикали часы на стене, и Джейку почему-то стало не по себе от этого громкого, равномерного звука. Ему представилось, что какой-то маг, вроде Мориани, остановил время, и мир вот-вот прекратит существование.
— Миссис Сомайни, — позвал он тихо, но старушка тут же вскинулась.
#37852 в Фэнтези
#1855 в Детективы
#1855 в Магический детектив
магический детектив, фэнтези детектив, детектив нуар
16+
Отредактировано: 24.09.2025