Меня звали Гамли

Глава 16

Колеса повозки с трудом перекатывались через грязные серые камни, которые были раскиданы по дороге. Дождь со вчерашнего дня не прекращался. Чудилось, будто он изливал на землю не только влагу, но пропитывал тоской и унынием землю. Толи от непогоды, толи от лицезрения будущей супруги, настроение Гамли было поршивое. Он смотрел в даль и старался не сталкиваться  взглядом с розовощекой мисисс Росшильт. Которую словно вырезали из красочной картины и наклеили на черно-белую гравюру. Оливер в своем угольно сером дорожном  костюме на ее фоне казался невидимкой, как хамелеон сливаясь с темной обивкой. В глаза бросались только его серебристые запонки, умудряющиеся поблескивать при тусклом свете и  подвеска-жетон под галстуком.

Всю дорогу Луиза утомляла расспросами и историями, хохотала, кривлялась, чем еще более портила скверное  настроение Гамли. Он сдвинул шляпу на глаза и сделал вид, что заснул. Лишь бы не поддерживать беседу с Этой. Однако назойливый фруктово-ванильный аромат ее духов щекотал ноздри и деться от него никуда Гамли не мог.

- О! Похоже мы въезжаем! - словно ребенок оживилась девушка, сжав руку на груди и с любопытством выглянула в окно. - Что с людьми? - сменился ее звонкий голос на полушепот, а  восторженный взгляд сделался взволнованным.

Повозка ехала медленно под пристальным вниманием каждого встречного жителя. Люди останавливались, и провожали ее пустыми глазами. Самое странное было то, что их лица не выражали эмоций: ни зависти, на восхищения, ни злости, ни радости, ни удивления... ничего...

С одним из прохожих Гамли тоже столкнулся взглядом, когда потягиваясь, делал вид, что только что  проснулся. Ничего в человеке особенного не было: потертый пиджак с оттопыренными карманами, не по размеру широкие штаны, но неприятный холодок пробежал по спине. И он чуть отодвинулся от окна.

Оливер, наблюдая за плохой актерской игрой брата,  притворявшимся спящим всю дорогу, перевел взгляд  в окно и тут же сдвинул на нем штору.

- Зачем Вы закрыли? - тихо спросила Луиза.

- Мы проезжаем мимо малообеспеченных людей, не стоит им давать повод поймать наш взгляд, который они могут интерпретировать по своему. 

- Вы думаете, они могут напасть на нас, убить, отобрать драгоценности и повозку? -  скрестив руки на груди, скептически спросила Луиза.

- Не думаю, что такое может произойти. Просто меры предосторожности, - заверил Оливер. Тон его голоса был спокойным и уверенным, точная копия интонции их отца, разговаривающего с эмоциональным собеседником.

Повозка замедлилась и вскоре остановилась. По запаху, что тут же проник в кабину стало понятно, что  возничий  остановился возле местной харчевни, пахло едой, вином и потом, а также сеном. 

Не дожидаясь, когда камердинер откроет дверцу, Гамли вышел из повозки и осмотрелся. 

Рядом с домом из серого кирпича стоял стог сена, но покрутив головой по сторонам, юноша не заметил никакой живности. Не приметил он даже захудалых дворняг, что показалось ему весьма странным. Он галантно подал руку Луизе, помогая спуститься, над которой моментально расскрыл зонтик. Следом вышел Оливер. И троица вошла в харчевню "Два пенса и ты сыт".

На встречу гостям словно из ниоткуда появился краснощекий хозян заведения и неумело раскланялся. В отличие от безэмоциональных физиономий людей, что им встречались, его сальное лицо, украшала радушная улыбка, с застрявшей зеленью в щелке между зубов. А за ним рыжеволосый мальчик лет девяти, который как завороженный уставился на миссис Росшильт: глаза его округлились, а челюсть стала тяжелой, отчего он открыл рот. Заметив это, толсяк отвесил ему легкой подзатыльник и низко склонил его голову.

- Я Пауль Готсби, хозяин этого места, а это мой сын - Эрик. Юнец красоты такой как Ваша и не видел, мисс. Вы, уж, не обращайте на него внимания. А ну, дай лошадям воды, - отвесив еще один подзатыльник, скомандовал он пареньку. 

Тот с неохотой вышел из дома, ненадолго замявшись в пороге. Еще раз бросив зачарованный взгляд на Луизу, который остался ею не замечен. Девушка оценивающе осматривала помещение в котором ей предстояло обедать.

Оно было небольшим, душным и вовсе не сверкало чистотой. Деревянный пол был посыпан песком, а  столы и стулья - покрыты пятнами. Вдоль стен стояли длинные скамьи с высокими спинками. На одной из них спал человек, давая всем знать о своем присутствии, размеренным храпом.

- Мы действительно тут  остановимся? - скривилась девушка.

Гамли и самому здесь жутко не понравилось и он больше бы пожелал пикник на природе, но из-за этого дождя другого выбора у них не было. Однако видя с какой надеждой на него посмотрела Луиза, он с удовольствием констатировал: "Мы будем обедать здесь!"

Довольный решением молодого человека, хозяин харчевни быстро смахнул полотенцем, что  висело у него на шее, крошки с ближайшего стола  и отодвинул стул даме, приглашая присесть.

Блеск в глазах Луизы пропал и, она сев на грязный стул, старалась больше не смотреть по сторонам. Ей приходилось бывать в подобных трапезных, но привыкнуть к повседневной, до определенной степени неуютности и замыганности этих мест, она не могла. Тем не менее, Оливер и Гамли держались естественно, не один из них и бровью не повел.

Пока стол сервировался, железными ложками, свинцовой солонкой и заурядным фаянсом, Гамли подошел к стойке и окликнул хозяина.

- Эй, есть кто? Из-за прилавка показалась курчавая голова хозяина. - Мне говорили, Вы готовите  отменный эль. Что, врут люди?

- Люди не брешут! Такого во всей округе не сыщите! Нате как вот, отведайте! - и он налил кружку кислого  напитка.

Гамли сделал глоток и с трудом проглотил поило, сморщился, но одобрительно покачал головой  и стер рукой пену над губой.

- Отменно! Пробирает! - заключил он и чуть подался поближе, более тихо, заговорчески шепнув, - В городе у тебя этот рецепт с руками оторвали бы, - цокнул он языком.

Мужик закатился громким хохотом, внезапно смолк и сам подался ближе к Гамли. Алчные глазенки забегали и он вытирая вспотевшие руки о полотенце, прошептал в ответ.



Отредактировано: 21.05.2022





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять