Меня звали Гамли

Глава 25. Кто третий гость

Ущелье в которое они вошли, терпко пахло травой, мхом, влажной землей и корой деревьев. За спиной угасали голоса леса: гулкое ухонье филина, шуршание крон деревьев и негромкий треск насекомых. Ступая вперед с опаской, почва под высокими ботинками Луизы хлюптела и променалась, обмазывая их грязной жижей. Ее страх никуда не девался, но опираясь на крепкую руку Бертрана, она чувствовала себя увереннее. Глаза потихоньку стали привыкать к сгустившейся тьме, как впереди стал разлечил слабый свет, сочившийся по низу.

Подойдя ближе, старушка откинула еще одну завесу в сторону, и свет полился изо всех щелей трухлявой деренянной двери. Подгоняя гостей рукой войти, она вылила за порог оставшуюся в горшке воду, что-то пробубнила и она три раза сплюнула, а затем закрыла дверь за собой.

В небольшой нише под землей было сухо, по полу был рассыпан песок, в котором смещались сухая трава и ветки. К потолку так же были подвязаны душистые веники, наполнявшие помещение приятными цветочными ароматами, сушились бусы из грибов и яблок. На высоком стелаже покоились пыльные книги, глиняная посуда, какие-то тряпичные свертки и пустая клекта, через прутья которой, за всеми наблюдала трехцветная кошка с ярким рыжим пламенем на морде.

В глубине горел очаг, в котором бурлил котелок с супом. От дивного аромата лесных грибов, живот Луизы заурчал. Бертран сделал вид, что не заметил, а старушка поцокала языком. Девушка как и слуга Гамли не придала этому значения, ее глаза искали знакомое лицо. Какого же было ее счастье, когда она увидела лежавшего на соломенной подстилке Оливера.

Она с восторгом обернулась на Бертрана, но не нашла в его глазах той же радости. Ведь он был предан Гамли, и другой реакции ожидать от него не стоило. Тем не менее, камердинер отлично держался, даже растянул улыбку. Хотя было заметно как по его лицу прошла печальная тень.

- Оливер! - окликнула мужчину Луиза и присела рядом, сжимая его большую ладонь обеими руками. Но он не ответил, даже не пошевелился. - Что с ним? - встревожилась Луиза.

- Он спит, и проспит пожалуй еще часа два. Я ему настойку дала, а то порывался вас искать, - снимая котелок с очага констатировала старушка. - А я уже как лет сто разменяла, как бы не больше, чтобы по  лесу бегать вас дураков собирать. - Не смотри на меня так! Жив-здоров твой возлюбленный, - опять лукаво сощурилась она.

- Что Вы такое говорите? Мисс Росшильд вот-вот выйдет замуж, обручена она!

- Что хочу, то и говорю! Вон глаза какие с него не сводит! А ты мне тут не командуй! - цикнула она на Бертрана. - Голодные?

Старая женщина разлила по деревянным мискам суп и, взяла на колени кошку. Та свернувшись клубочком, сделала вид что уснула, однако одним полуприкрытым глазом по прежнему присматривала за гостями. А вот ее хозяйка непринужденно захрапела..

- Неожиданно, - шепотом произнес Бертран, вскинув вверх брови.

- Она что, на самом деле вот так быстро уснула? Ступай, Бертран, проверь!

- Мисс Росшильд, мне не хочется, кошка так зло смотрит. Да, и  хватило мне уже переживаний за эту ночь. Давайте в тишине суп поедим, а наутро отправимся за подмогой?

- За подмогой... Боюсь, Бертран, нам никто не поможет. Идти в город, без лошадей это минимум  день. Да, и придем... что мы скажем?

Камердинер Гамли опустил глаза и, отставив миску супа, скрестил руки на груди и сел на стоявшую у стены лавку. Видно было как он  сдержавал слезы: ноздри раздувались, а губы сжимались в узкую полоску.

- Мы дождемся Оливера, - продолжила Луиза, подсаживаясь рядом. Мы не оставим Гамли. Оливер обязательно что-нибудь придумает, обязательно! Ну-ну, Бертран, все будет хорошо!

Камердинер рукавом смахнул выступившие слезы и встретился взглядом со старухой. Она уже не спала, а пристально на него смотрела.

- Если ночь твой Гамли не провел под защитой чертополоха, то и не ждите его прежним. Я это видела много раз. Вся моя семья один за другим исчезли... Никого не осталось. Бегите отсюда, да не возвращайтесь. А прийдет ваш Гамли, в дом его не пускайте... Время для него остановилось.  Не он это будет, не он...Коль не вернется... Значит, сожрали.

- Что Вы такое говорите??? Как Вас...

- Старая Уинфри. Так меня кличат. Как же давно своего имени я уже не слышала, позабыла совсем. Уинфри Ветх я.

- Так вот, Уинфри как Вас там, сочувствую Вашему горю. Но мистера Гамли в беде я не оставлю.

- И я. Я тоже не оставлю. Хоть терпеть его не могу, - пояснила Луиза, глядя на Бертрана.

- Знаете, где его искать?

Слабый стон пробуждения приклек к себе внимание. Как после глубокого похмелья Оливер приходил в себя, с трудом размыкая глаза.

- Луиза? Бертран? - изумленно спросил он, не веря тому, что видит.

- Оливер! Оливер! Как Вы себя чувствуете? - подлетела к нему мисс Росшильд. Но нерешилась прикоснуться, а только нежно обвела его широкое лицо взглядом.

- Я нормально, не волнуйтесь за меня,- благодарно покрыл он ее руку своей широкой ладонью и чуть прижал ее маленькие пальчики. - Где Гамли, он здесь? Он с вами?

Девушка молча покачала в стороны головой, и словно провинившаяся, забрала свою руку. - Мы не знаем где Ваш брат...

- Бертран, - перевел он взгляд на камердинера. - Что случилось?- строго, но с волнением спросил он.

И тот как на духу рассказал все, что с ним было, даже, упомянул о яме, в которую угодил, убегая с того дома.

Луиза на этом моменте зажала рот рукой и сильно побледнела, даже танцующие языки огня, откидывающие оранжевый свет, не могли придать ее коже былого румянца..

- Ну, уж, нет! Мой брат этим выродкам не достанется!- вскочил на ноги Оливер. - Миссис Ветх, не сомневаюсь, что и так причинили Вам много неудобств. Все же, прошу Вас о помощи. Помогите нам! Вы знаете, где нам его найти?

 

 

 

 

 

 

 



Отредактировано: 21.05.2022





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять