Мешочек счастья, или Как сбежать из сказки?

Глава 13.

– Куда дальше, леди Вириелла? – спросил кучер.

– Не знаю, – задумалась я, все еще пребывая под впечатлением от волшебства швеи. Никогда не думала, что прикоснусь к такому.

Закралась мысль, что, если бы не горячо любимая семья в родном мире, то я могла бы тут остаться. Вот бы я могла хотя бы весточку сестре передать, чтобы она не волновалась. Но вряд ли такое возможно.

– Так, может, домой поворачивать? – вопрос кучера вывел меня из задумчивости, заставив встрепенуться.

– Нет-нет, мне еще нужно купить подарок принцу. Не знаете, где тут продают что-нибудь для драконов? – мысль формировалась в полете.

– Ммм, – задумался кучер, – есть одно местечко, но с Хансом очень сложно договориться.

– А кто такой Ханс?

– Драконьих дел мастер.

– То, что надо! – обрадовалась я. – Везите, а там разберемся.

– Хорошо, как скажете, леди, – кучер дернул вожжи и лошади помчали дальше.

Ехать далеко не пришлось, ладный домик с несколькими пристройками показался совсем скоро.

На порог дома вышла невысокая крепкая женщина и позвала меня в дом. Интересно, конечно, тут ведут торговлю. Не выходя из дома.

В отличие от изящной отделки домика Надин, здесь все выглядело гораздо проще, массивнее и добротнее. Деревянные стены, покрытые пропиткой, сохраняющей цвет древесины и ее неповторимый лесной запах, пол тоже деревянный, но цветом немного темнее стен. На балках висят самые разнообразные штуки, начиная от полосок выделанной кожи, заканчивая непонятными светящимися серебряными и золотыми нитями.

Несмотря на простоту, дом мне показался еще более сказочным, чем у швеи. А, когда мимо меня быстро протопал ножками маленький человечек и растворился в углу, я не удержалась и открыла рот.

– Ааа? – показала пальцем на место, где исчез человечек.

– Не обращайте внимание, это помощники моего мужа. Проходите, леди. Ханс уже ждет вас.

Меня проводили в большую комнату, где было множество дверей, а между ними небольшие лавочки. Одна из многочисленных дверей приоткрылась, и из нее вышел седовласый бородатый мужчина с огромным животом и крупными руками.

– Леди Вириелла, я рад, что вы нашли время на мою скромную лавочку. Очень рад, очень рад! – Ханс задорно хохотнул, а я в очередной раз поразилась, что меня тут все знают. – Что же привело вас сюда?

– Я ищу подарок, – Ханс понимающе кивнул. – Очень хочется, чтобы он был особенным.

– Понимаю, – мастер снова хохотнул и потянул лямки на рабочем комбинезоне. – Ищите подарок для любимого мужа? – такая постановка вопроса меня смутила.

– Ну да, – решила не портить картинку в глазах местных жителей и не выносить сор из замка, где любовью и не пахло.

– Только неравнодушный человек может подарить по-настоящему ценный подарок, леди. Если вы не уверены в том, что ищете, я помочь не смогу, – интересно у них тут все устроено. Наверно об этих сложностях и предупреждал меня кучер.

– Давайте все-таки попробуем найти что-нибудь для Дитера, – мне нельзя уезжать с пустыми руками. Без подарков являться на дни рождения не привыкла.

– Ну-у, хорошо. Уговорили, леди Вириелла. Посмотрим что-нибудь.

Ханс важно прошел к двери с кожаной ручкой и с пафосом ее распахнул.

– Прошу, – мастер жестом пригласил меня внутрь.

Я зашла, осмотрелась и ничего не поняла.

– Хомуты? – уточнила я. – Считаете принцу нужен хомут?

– Почему бы и нет, – Ханс в очередной раз хохотнул, а я сощурила глаза. Кажется, кто-то надо мной издевается.

– Думаете, принцу понравится такой подарок? – всмотрелась в веселое лицо с глубокими мимическими морщинами от постоянной улыбки.

– Хомут всегда в хозяйстве пригодится.

– Думаю, у принца с хозяйством все в порядке. А вот на хомут может и обидеться. Нет ли у вас чего-нибудь поинтереснее? Для драконов.

– Так это и есть хомуты для ездовых драконов. Но, если не нравится, могу предложить что-нибудь другое. Пойдемте.

Мы вышли обратно в комнату с дверьми, и Ханс подошел к другой. У этой двери была металлическая ручка.

Открыл ее и на меня пахнуло странным металлическим запахом. Я нахмурилась. Мне не хотелось заходить в эту комнату.

– Вот, смотрите, любому мужчине в качестве подарка понравится отличное оружие, закаленное драконьим огнем, – не знаю, как мужчинам, а меня от запаха начало мутить. В этом комнате пахло кровью. Ужасный, отвратительный, страшный запах.

– Нет-нет, – помотала головой, и сама выскочила обратно.

– Лимонада, леди Вириелла? – удивительно, но жена Ханса словно знала, что мне станет плохо и предложила слегка кисловатый напиток, который помог быстро справиться с недомоганием. – Ханс! – женщина строго посмотрела на мужчину, у которого колыхался живот от едва сдерживаемого смеха.

– Я предупреждал! – Ханс поднял руки, показывая, что сдается.

Присела на лавочку и склонила голову, меня охватила слабость. Почему на меня так сильно подействовала комната с оружием? Да потому что я вспомнила, как ранили Дитера.



Отредактировано: 22.03.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять