Месть преданной жены, или Спокойствие! Я - мама!

Глава 13

- Я вас слушаю, — спокойный голос с ледяными надменными нотками заставил нас переглянуться.

Ситуация была странной. Одно дело — победить древнее добро, а другое дело…

Я посмотрела на темный стеллаж, видя названия книг: «Темная магия», «Запрещенные заклинания», «Ритуалы и проклятия». Несколько зловещих черепов покоились на столике, инкрустированные драгоценными камнями.

Если это — добро, то очень суровое и опасное. С таким добром и зла не надо.

«Превращай, пока не опомнился!» — пронеслась мысль, а я посчитала ее вполне здравой.

- Господин ректор, — прошептала я, всхлипывая.

- Да помолчи ты уже! — басом произнес «отец». — Господин ректор! Мы очень извиняемся за нашу дочь…

Сердце прихватило, а я боялась промахнуться, пока шумные родители наперебой галдели всякую чепуху.

- Раз, — прошептала я едва слышно. «Два!» — сжалось сердце. «Три!» — выставленная вперед рука сверкнула кольцом.

Ректор опомнился, но каменная серость уже ползла по нему. Он быстро вскочил, пытаясь сотворить какое-то заклинание. Но его правая рука окаменела. Зато второй он полез под стол, но не успел. Он окаменел в позе Ленина, делая шаг вперед и поднимая руку, словно видит вдалеке путь к светлому будущему.

- Это что за… — произнес ректор за секунду до того, как его губы превратились в камень.

Выражение лица, застывшее на статуе, напрочь отбивало желание возвращать его в нормальное состояние.

- Фух! — выдохнул Гербальд. — Полдела сделано!

Я от слабости присела в кресло, понимая, что пора выносить его отсюда.

Пара мгновений придала мне сил, а я встала, одернула юбку и подошла к ректору. Мы со слугами обняли его, как родного!

- И? — спросил Гербальд, открывая глаза.

Я была уверена, что нас благополучно перенесет домой. Но не тут-то было. Мы почему-то оставались в кабинете.

- Беда, — прошептала я, чувствуя, как внутренние органы собрались в кучку заранее.

В воздухе витала какая-то магия, а я не могла понять, неужели он успел отключить перенос?

Присев возле стола, где видела руку ректора, я увидела магическую печать, которая светилась.

- Нам придется как-то вытащить его отсюда, — выдохнула я, вспоминая печати, которыми пользовался муж во время переговоров.

- Покрывало! Мисс Пудингтон! — обернулся Гербальд, а мисс Пудингтон покраснела и полезла себе под юбку. Сначала на пол упали упакованные бутерброды, потом длинный напильник со звоном рухнул на плиты, следом носовые платки, потом какой-то крюк, похожий на абордажный, а следом за ним потянулась веревка…

Я не верила своим глазам, видя, как мисс Пудингтон прыгает на полу, доставая вещь за вещью. Следующим выпал зонтик…

— А зонтик для чего? — спросил Гербальд.

— Если нас поведут на казнь, я не хочу мокнуть под дождем! — заметила мисс Пудингтон, а потом ее лицо просияло. Она достала покрывало и вручила его мне.

Пока она собирала все обратно, Гербальд смотрел на нее, подняв брови.

— У вас там чай случайно не завалялся? — спросил Гербальд.

— О! Кажется, есть! — заметила миссис Пудингтон.

— Я пошутил! — спешно произнес Гербальд, пока я расправляла покрывало с кисточками, чтобы завернуть в нее статую. — Веревку дайте!

— Я ее только что сложила! — послышался обиженный голос миссис Пудингтон.

«Как его отсюда вытащить?» — нервничала я, пока Гербальд обматывал ректора веревкой до неузнаваемости.

— Нам придется уйти подальше от этого места, чтобы мы могли перенестись, — прошептала я. — Магия слишком сильная! Но нам надо как-то его поднять! И тихо! Главное — не уронить!

Сердце бешено ломилось из груди, когда мы с Гербальдом попытались его приподнять. Тяжеленький, однако!

— Тьфу-тьфу! — произнесла миссис Пудингтон, раздвигая нас своими бедрами. — Отойдите! Иди сюда, соколик! Сейчас тетушка тебя…

Она подняла его, направляясь к двери.

— Я поражаюсь, почему вы еще не замужем? — спросил Гербальд.

— Я просто не встретила своего прекрасного принца! — заметила мисс Пудингтон, ловко ставя ректора возле двери.

— Одну минутку! — произнес Гербальд. Он выскользнул за дверь и осмотрелся. А потом поманил нас рукой. Я открыла двери, видя, как мисс Пудингтон поднимает ректора и тащит в коридор.

Мы закрыли дверь за собой.

— Одну минутку! Я уничтожу улики! — заметил Гербальд, снова входя в кабинет. Он быстро расправил ковер, обмакнул платок в какой-то пузырек, который достал из кармана, и протер стол, ручку дверей. — Готово!

Он схватился за ректора, помогая миссис Пудингтон, а я заревела…

— Какой позор! Изуродовать статую! — нарочито громко возмущался «папа», когда мы проходили по оживленному коридору. — И как мы теперь будем восстанавливать казенное имущество?! Где мы будем искать специалиста? Ты видела, что ты с ним сделала! Мать чуть удар не хватил!

— Я случайно! Я не виновата! — ныла я, пока мы проходили мимо студентов.

— Где теперь брать деньги на реставрацию?! — кипятился «папа», неся вместе с «мамой» статую к первому порталу. — Я вот, например, не умею реставрировать ценные статуи! Мать — тоже!

— Порча казенного имущества! Ты хоть знаешь, что это — бесценный артефакт! Памятник древности! — голосила «мама». — Я не знаю, как мы будем его чинить!

— Мам, ну не ругайся! Случайно, срикошетило… Я не виновата! — скулила я, видя, как мне сочувствуют со страшной силой.

— Чем тебе не угодил чародей, призывающий к знаниям? А? — наседал «отец», когда мы добрались до второго портала. — Мадам, вы не знаете хорошего специалиста по ремонту статуй?

Старенькая любопытная чародейка, которая только вышла из портала, задумалась.

— Честно, нет, — заметила она, глядя на покрывало и веревки. — Но если подумать…

— А как пройти на выход? — спросила «мама». — Да так, чтобы еще больше не повредить казенное имущество?

Старая преподавательница быстро объяснила нам маршрут.

— Почему из всех статуй ты выбрала самую древнюю!!! — тут же переключился «отец», когда мы заносили статую в портал. Нам даже помогли двое студентов.



Отредактировано: 18.10.2024





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять