Холодный ветер гнал по небу рваные клочья тумана, цепляясь за вершины сосен, будто пытаясь сорвать последние жёлтые листья. Хальвдан стоял на краю ущелья, его пальцы сжимали обрывок железной сети — тот самый, что должен был удержать чёрного волка. Металл, ещё вчера блестевший как серебро, теперь покрылся ржавыми пятнами. Он провёл пальцем по краю разрыва — ровному, будто отсечённому лезвием.
— Эйнар, — окликнул он друга, голос едва перекрывая вой ветра. — Посмотри.
Рыжий, ковырявший топором лёд в подошве сапога, поднял голову. Его щёки пылали от мороза, но в глазах застыла усталость, как у зверя, загнанного в угол. — Что там?
Хальвдан протянул обломок. — Зуб зверя оставляет рваные края. А здесь… — он провёл ногтем по срезу, — будто резали кузнечными щипцами.
Эйнар вскочил, выхватив обрывок. Его брови сошлись в яростной складке. — Как… Это же Олав ковал! — Он сжал металл так, что жилы на руке вздулись. — Я прибью его к наковальне!
— Подожди, — Хальвдан схватил друга за рукав, чувствуя, как тот дрожит от ярости. — Может, не всё так…
Они переглянулись. Ветер внезапно стих, и в тишине чётко прозвучал треск ломающейся ветки где-то в глубине чащи. Хальвдан инстинктивно схватился за нож за поясом, но это был всего лишь лось, выбежавший на тропу. Животное, мелькнув рыжей шерстью, скрылось в зарослях.
— Пойдём, — Эйнар уже шагал вперёд, вцепляясь в плащ, который трепыхался, как парус в шторм. — Выбьем правду из этого трусливого ублюдка.
Деревня встретила их неестественной тишиной. Даже кузница Гутторма, обычно оглашавшая окрестности звоном молотов, молчала. Дым из трубы вился тонкой струйкой, будто кто-то специально приглушил огонь. Хальвдан замедлил шаг, вспомнив, как неделю назад подслушал разговор отца с ярлом Торвальдом:
*«— Ты уверен, что щенки справятся? — хрипел Торвальд, разглядывая новый меч.
— Если нет — избавимся от балласта, — ответил Гутторм, и в его голосе прозвучало что-то, от чего Хальвдана бросило в дрожь. Тогда он списал это на усталость…*
— Стой, — он схватил Эйнара за локоть. — Смотри.
Из-за холма вырвался рёв толпы. Сначала невнятный, как гул водопада, потом всё чётче:
— Хлеба! Правды! Смерть вору!
Хальвдан оттащил друга за колодец, прижавшись к холодным камням. Толпа вывалилась на площадь — два десятка мужчин с топорами, женщины с серпами, даже дети, сжимавшие палки. Впереди, как боевой стяг, развевался плащ ярла Торвальда.
— Он обманывал нас годами! — гремел голос отца Эйнара. — Пока мы мерзли в походах, Харальд прятал зерно!
— Смерть Харальду! — пронеслось над лесом. Эйнар побелел, будто его ударили в живот.
Он рванулся к тропе, но Хальвдан перегородил путь:
— Ты лезешь в пасть к волку! Посмотри!
— Он грабил нас годами! — Торвальд взмахнул мечом, и солнце сверкнуло на клинке — том самом, что Гутторм ковал три ночи без сна. — Хлеб — детям, смерть — вору!
Эйнар схватился за голову:
— Он же… он клялся в верности у поминального камня Бьярни!
— Тише, — Хальвдан прислушался. Из обрывков криков складывалась страшная картина: якобы конунг приказал спрятать зерно, обрекая деревню на голод. А свидетель — сам Гутторм, якобы видевший полные амбары.
— Мой отец… — Хальвдан побледнел, вспомнив, как Гутторм неделю назад исчезал ночью, возвращаясь с запахом дыма и крови на руках. — Он солгал. Нужно срочно в кузницу, быстрее!
Кузница встретила их запахом гари и тишиной. Горн был потушен, инструменты разбросаны, будто кто-то искал что-то в спешке. Олав сидел на наковальне, его лицо, испачканное сажей, казалось маской из пепла.
— Вы… — он поднял глаза, и в них мелькнул животный страх. — Вы должны были погибнуть…
Эйнар в три шага преодолел расстояние, прижав подмастерье к стене. — Ты испортил сеть! Ты хотел, чтобы волк нас растерзал!
— Не я! — Олав задыхался, пытаясь вырваться. — Гутторм приказал! Сказал, если вы вернётесь с победой, конунг приблизит вас… а они не могут этого допустить!
— Они? — Хальвдан шагнул вперёд, блокируя выход. В углу он заметил свёрток — те самые письма, что отец прятал в сундуке под наковальней.
— Твой отец и его! — Олав ткнул пальцем в Эйнара. — Они договорились… сегодня… убить Харальда. Гутторм выковал отравленный клинок… а Торвальд поведёт народ…
— Зачем? — прошептал Хальвдан. — Зачем тебе участвовать в этом?
Олав закрыл лицо руками. — Моего брата… Харальд бросил его прикрывать отход. Он кричал, звал на помощь… — Голос его надломился. — А конунг даже не оглянулся.
Он сорвал с шеи амулет — два переплетённых кольца, одно из которых было перерублено. — Мы клялись защищать друг друга. Но когда я принёс его тело, Гутторм сказал: «Смерть — удел слабых». А потом… — он махнул рукой на письма, — …предложил стать его глазами и ушами.
Эйнар отшатнулся. — Мой отец… он знал?
— Он планировал это годами! — Олав вскочил, тыча пальцем в свёрток. — Договор с данами… Поддельные печати…
Эйнар вдавил Олава в стену:
— Твой хозяин… отец Хальвдана… Он в этом замешан? Говори!
Олав, избегая взгляда Хальвдана, кивнул. — Гутторм ненавидел ярлов. Говорил, что они как дети — ломают мечи, а потом требуют новые. — Он посмотрел на Хальвдана, будто извиняясь. — Когда ты отказался стать оружейником клана… он назвал тебя предателем крови.
Хальвдан сжал кулаки, вспомнив, как отец швырнул в него раскалённым прутом за то, что он выковал нож для сына Сигурда вместо заказа ярла.
— Почему именно сейчас? — спросил он ровно, хотя сердце бешено колотилось.
— Конунг отказался дать ему титул оружейника клана, — Олав выдохнул. — Сказал: «Ты ремесленник, а не воин». А потом… — он махнул рукой в сторону письма, — …Торвальд пообещал ему место в своём совете. За клинок с ядом.
Эйнар ахнул:
— Мой отец… купил его?
— Не только. — Олав достал из-за пояса узкий кинжал с фамильным знаком Гутторма. — Они клялись на этом лезвии. Гутторм сказал… — он замолчал, глядя на Хальвдана, — …сказал, что ты слишком мягок, чтобы понять.
Отредактировано: 04.06.2025