Милая наследница

Глава 6

Я отправилась в конюшню, верховую езду никто не отменял.

Проехав всю усадьбу, я приметила человека неподалеку от леса. Наши владения хоть и были отмечены изгородью, но она не препятствовала проникновению на территорию. Я еще раз проехала мимо и вернулась в особняк. Мне надо было позвонить дядюшке Джеремайя, по поводу сторожа.

В течении всего дня, я отвлеклась от дурных мыслей чтением книг, игре на пианино, а к вечеру приготовила вкусный пирог с грибами.

Ночь прошла спокойно... и так до субботы.

На утро выходного дня, я как всегда направилась проехаться верхом, но то, что я увидела, повергло меня в шок. Ворота конюшни были распахнуты и лошадей не было в стойле. Я обежала все во круге все тем же путем, каким обычно езжу верхом, но никаких следов так и не обнаружила.

- Дядюшка Джеремайя, - навзрыд плакала я, в трубку телефона, - Увели… увели моих любимых… Хорошо, я вас очень жду.

Джеремая приехал через полчаса, и с ним был дружинник с исторического квартала. Они осмотрели конюшню, обошли всю территорию.

- Розали, были ли какие-то отметины на лошадях?

- Да, - все еще шмыгая носом, проговорила я, - Дед ставил клеймо семейного герба на задней ноге, слева.

Я показала семейный герб дружиннику, и тот спешно удалился.

- Дочка, а где Эйдан?

- Прогнала... Извините, но я не могу находиться в одном помещении с посторонним человеком, тем более с молодым мужчиной.

- Ох, дорогая моя, он мог присмотреть за твоими питомцами, и сейчас они бы стояли в конюшне невредимые.

- Им могут навредить?

- Тише, не расстраивайся, это я так, к слову, сморозил не подумав. Послушай, сегодня придет сторож. У него есть две собаки, для начала достаточно, а там посмотрим, нужен ли будет кто-то еще.

- Хорошо, он может жить в домике, на окраине участка.

- Отлично, я ему передам. И еще, сегодня придет Стефан Блэк, он хочет увидеть твои картины.

- Я не в состоянии с ним разговаривать.

- Не беспокойся, я поговорю, а ты ступай отдохни. Если надо будет, я тебя позову.

- Хорошо, на кухне есть пирог и чай, вы располагайтесь.

Я поднялась в свою комнату, немного поплакав, тут же заснула.

Стук в дверь разбудил меня.

- Дочка, пришел галерейщик Стефан, он хочет с тобой поговорить.

Мы спустились в гостиную. На диване сидел пожилой мужчина, и рядом с ним Эйдан, его было не узнать. Идеально причесанные волосы, черный деловой костюм, белая рубашка, не застегнутая на вороте, лакированные туфли. Его отец был одет также, по-деловому, только на нем был костюм серого цвета, пышная копна седых волос и тот же пронзительный взгляд, черных как смоль глаз. При виде меня, они поднялись с дивана, в знак приветствия. Мистер Блэк был ниже Эйдана на полголовы, но гордая осанка и вздернутый к верху подбородок говорили многое о его характере.

- Розали, приятно познакомиться. По правде говоря, я впечатлен твоими работами.

- Дочка, присядь, - предложил, Джеремайя.

- Извините, горничная так и не пришла, видимо обстоятельства не позволили, но ничего, вы подождите, я вам сейчас принесу чай, и мы обо всем поговорим.

Я поспешила на кухню. Поставила чайник на плиту, придвинула табурет-ступеньку к стене, и встав на него, потянулась за чашками с верхней полки шкафа. Протянутая рука опередила меня. Эйдал стоял позади, с легкостью доставая чашки, одну за другой. Я взяла с соседней полки вазу с печеньем и передала ему. Напряжение витало в воздухе, я ощущала его взгляд.

Он подал свою руку, чтобы помочь мне спуститься с табурета. Посмотрев на его ладонь, я невольно подняла глаза. Его каменное лицо, было напротив моего. Меня испугал это безразличный взгляд, поэтому я поспешила спуститься на пол, задвинула табурет под стол. Эйдан тут же шагнул на меня, зажав в угол. Его длинные руки перекрыли выход с двух сторон, теперь он смотрел на меня с высоты своего роста.

- Ты знаешь, что тебя скоро придут сватать?

- Зачем?

- Ваши сумасшедшие жители квартала не довольны, что в особняке живет незамужняя девушка. Так что, готовься.

- У меня есть арбалет и стрелы.

Он прищурил глаза, его губ коснулась легкая улыбка.

- Не смотрите на меня так, я не шучу.

Мне стало неловко от своих слов. Я вынырнула из окруженных оков, и ухватив чайник дрожащими руками, начала разливать кипяток по чашкам.

- Мы уже заждались, - произнес мистер Блэк.

- Извините, что заставили вас ждать, нужно было снова вскипятить воду, - быстро проговорила я, присаживаясь возле дядюшки Джеремайя.

Эйдан поставил поднос на столик, и присел на диван.

В дверь постучали. Мы переглянулись, и я пошла посмотреть, кому так не терпелось меня увидеть.

Избранный управляющий исторического квартала с сыном стояли на пороге моего дома.

- Добрый день! Чем обязана такому визиту важных персон?

- Добрый день, мисс Бирс! Мы по личному вопросу. Можем войти? – почтенно склонив голову, спросил управляющий.

Я приоткрыла дверь, пропустив их внутрь дома. Пройдя в гостиную, они удивились, увидев незнакомцев.

- Мисс Бирс, как вы можете впускать в дом незнакомых людей, тем более не с нашего квартала? Мистер Джеремайя, к вам это не относится, – возмущенно произнес управляющий.

- Это мои гости, не забывайтесь. Они пришли по приглашению, а вот вы…

- В таком случае, не буду тянуть. Мы решили прийти просить вашей руки, для моего сына Бенджамина.

- Да, получилось довольно быстро, - прокомментировал Эйдан.

«Глупее ситуации не придумаешь» - подумала я, взглянув на дядюшку Джеремайя, пытаясь найти у него помощи. Он понял меня без слов.

- Послушайте, дорогой господин управляющий Адамс, вы немного опоздали с предложением. У нас уже есть претендент в мужья для мисс Бирс, - не дрогнув, произнес он.

Я застыла на месте, уставившись на дядюшку, но заметив, как он мне подмигнул, облегченно выдохнула.



Отредактировано: 13.11.2021





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять