ГЛАВА 4
ОГРЕХИ НА КРУЖЕВАХ
Спокойствие в доме миссис Мэри держалось на двух вещах: кипящем чайнике и непроницаемом выражении лица хозяйки. Всё остальное — шаткая конструкция из приличий, заколок и усталости.
После ярмарки прошло три дня. Джонатан не появлялся, но оставил о себе послевкусие — как кусочек хорошего шоколада в доме, где все едят овсянку. Мэри ничего не говорила, но заварку клала щедрее, а вопросы формулировала короче. Я знала: она наблюдает.
Тем временем в доме возникла новая проблема: пропавшее кружево. Не золото, не фамильные реликвии — но кружево, которое, как оказалось, было частью «сентиментального комплекта» Мэри. А значит, тревога была серьёзной.
— Его не брали с сундука десять лет, — сказала она, словно читала надгробие. — А теперь оно исчезло. Я не обвиняю. Пока.
— У меня есть гипотеза, — ответила я.
Мэри прищурилась.
— Начинай.
— Кружево не исчезло. Оно в доме. Просто его переместили. По ошибке или намеренно. Надо узнать, кто имел доступ.
— Я, ты и Джордж.
— А гости?
— Только миссис Хадсон. Но она боится пыли.
— Тогда остаются два варианта: Джордж, или вы.
Она подняла бровь:
— Я?
— Не специально. Возможно, в поисках чего-то другого. Или во сне. Или из привычки.
Мэри молчала. Потом резко встала.
— Следуй за мной.
Мы поднялись на чердак. Тот самый, где я перебирала травы. В углу — сундук. Внутри — всё, что не пригодилось за последние двадцать лет: ленты, скатерти, коробка с пуговицами. Под ней — кружево. Свернуто аккуратно, но в другой бумаге.
— Джордж искал на днях свечи. Видимо, сдвинул. Я не заметила.
Я промолчала. Но Мэри кивнула.
— Это было... профессионально.
— Я стараюсь.
Мы вернулись в кухню, и я начала варить мыло. Лаванда и шалфей — отличный тандем. Добавила немного сажи — бабка говорила, от пятен и от сглаза помогает.
---
В полдень зашла миссис Брейди. С новостью:
— Ты слышала? У миссис Флеминг служанка упала с лестницы. Говорят, подскользнулась на кружевной салфетке. Той самой!
— Что она делала с салфеткой на лестнице? — спросила Мэри.
— Вот именно! Поговаривают, что украла, а потом боялась, что найдут. Вдруг упала. Сама виновата, конечно. Но у Флеминг шок.
Я молчала, но внутренне хмыкнула. Кружево как оружие — неожиданно. Но логика тут простая: мелочь — это тоже мотив. Особенно для тех, кто живёт мелочами.
Мэри тихо произнесла:
— Ты можешь поговорить с ней. С этой служанкой. Миссис Флеминг всё равно в панике, она будет рада, если кто-то «поймёт».
— А мне положено?
— Ты — особая служанка. По делам. По особым делам.
Так родилось новое название моей должности. Без оклада, но с перспективами.
---
Служанку звали Милли. Молодая, глуповато-невинная. В бинтах, с выбитым плечом, но жива. Я пришла к ней как старая подруга. Принесла сушёные яблоки. И кашу. Она всплакнула. Я слушала. Как психолог. Без осуждения. Без вопросов. Просто ждала, пока пойдут нужные слова.
— Я хотела просто примерить... Это кружево. Оно было на столе. Я взяла, пошла в комнату. Потом испугалась. Услышала шаги. Побежала вниз — и поскользнулась. Оно зацепилось за каблук…
Я кивнула.
— Ты не воровка. Ты — дура. Но это лечится.
Она посмотрела на меня с благодарностью. И с удивлением.
Я оставила ей травяной компресс и вышла. Мимоходом прошептала миссис Флеминг:
— Пусть читает псалмы и не трогает чужие скатерти. Наказание уже пришло. Не добивайте.
---
Вечером я вернулась в дом. Мэри уже ждала. Смотрела в окно, как будто там не вечер, а какое-то послание на горизонте.
— Ну? — спросила она, не поворачивая головы.
— Глупость. Без злого умысла.
— Значит, всё-таки служанка?
— А вы думали — призрак кружева?
Она засмеялась. Впервые — открыто. Прямо. И я вдруг поняла, что с каждым днём этот дом становится не только местом работы. Но местом смысла.
— Ты уже не просто помощь, — сказала Мэри. — Ты — как трость, которой ещё и по морде можно.
— Комплимент века.
— И ещё. Завтра приедет Джонатан. Говорит, у него дело.
— Надеюсь, не по кружеву.
— Нет. Он сказал: «По разуму». И добавил, что ты «слишком интересная, чтобы быть просто молчаливой».
Я улыбнулась. Впервые за долгое время — по-настоящему. Возможно, впереди меня ждёт не только мыло, варенье и вороватые миссисы. Возможно, — кое-что человеческое.
Но до этого — ещё пятна, плиты и сушки белья.
Я — Агата. Я ещё не разобралась с этим веком. Но уже кое-что в нём замечаю.
#5453 в Детективы
#322 в Исторический детектив
#12027 в Попаданцы
#1746 в Попаданцы во времени
попаданка во времени, ироничный детектив, прогрессорство и быт
16+
Отредактировано: 19.07.2025