Мистер Нотли нетерпеливо пыхтит и ерзает на своем кресле, видно, что ему не терпится избавиться от нас. Но мы так просто не сдаемся. Хью не успокаивается, пока мы не заканчиваем со всеми бухгалтерскими книгами и отчетами за последние три года. Даже я уже чувствую себя выжатой. А мы еще хотели проникнуть в кабинет.
Мистер Джордж выходит, и мы остаемся один на один с управляющим, который явно откровенно скучает в нашем присутствии и даже зевает. Кажется, он вот-вот уснет.
Поэтому я не удивляюсь, слыша через пару минут его храп.
Прижимаю указательный палец к губам велев Хью молчать. Спешно собираю наши записи в пустую папку и жестами зову его к выходу. Только бы Нотли не очнулся. В приемной нам везет еще раз и секретаря нет на месте. Мы выскакиваем в коридор и почти бегом добираемся до лестницы на второй этаж.
Кажется, что в этом здании никогда и ни кипела жизнь. Похоже кроме нас и мистера Нотли здесь больше никого нет.
Лестница погружена во мрак, света от единственного окна едва хватает чтобы различить ступени. Когда я бывала здесь раньше всегда горело несколько светильников на стенах и мне даже казалось это уютным.
Хью весело мне подмигивает, словно для него это просто невинное приключение. Первым начинает подниматься. Наши ботинки оставляют следы на пыльных ступенях. странно, ведь управляющий и секретарь сказали, что разбирают бумаги наверху, да и те документы, что они принесли должны были храниться в кабинете. Но сколько я не вглядываюсь других следов на ступенях не вижу.
Я слышу лишь шуршание моей юбки, да тихое поскрипывание дерева. От этого становится не по себе. Куда делись все служащие?
Лестница кажется бесконечной.
Поднявшись на второй этаж, я спешно вытаскиваю ключ из кармана и отпираю знакомую дверь.
Чуть поскрипывая петлями дверь поддается и, мы видим абсолютно пустую комнату. То есть как пустую в ней стоит стол и шкафы, но в них ничего нет. Хью с удивлением открывает ящики, но и они пусты, словно здесь никогда ничего не лежало.
Он быстро пробегается по всем тумбам и видит там такую же пустоту. Ни одного клочка бумаги, ни обрывка записки или чего-то что могло бы нам помочь.
Я лишь пожимаю плечами и в этот момент слышу голоса, доносящиеся снизу.
Спуститься мы уже не успеем. Спрятаться здесь негде. Но может нам повезет и сюда никто не поднимется? Но удача сегодня определенно не на нашей стороне.
Голоса раздаются все ближе.
Внезапно дверь распахивается и прямо перед нами оказывается мужчина.
Молодой, прекрасно сложенный и с решительными чертами лица. Его уверенная осанка и прямой взгляд говорят об упрямстве. Хью инстинктивно загораживает меня собой. А я, вытянув шею рассматриваю незнакомца и его собеседника, но вот загвоздка он один, с кем же тогда он болтал?
— Что вы здесь делаете? И кто вы такие? — голос его звучит низко и четко.
Вокруг словно остановилось время. Я не в силах произнести и слова и кажется вот-вот лишусь чувств.
— Я сын покойного хозяина этой конторы. Хью Витнер, — Хью протягивает ему свою ладонь, — А вот кто вы сэр и что здесь делаете?
— Как хорошо, что я встретил вас здесь, мистер Витнер, мое имя Филипп Морсон. Управление уголовных расследований.
— О, но дело о смерти мистера Харрисона закрыли и дали заключение о его естественной смерти, — вдруг выпаливаю я.
Морсон переводит взгляд с Хью на меня и усмехается.
— А вы, юная леди, наверное, Алиса? — он приподнимает брови.
— Да, моя названная сестра, — Хью отвечает быстрее меня.
Он словно чувствует от Морсона опасность. Так же, как и я.
— В таком случае прошу присесть вас, хочу задать несколько вопросов.
Я с удовольствием следую его просьбе. Что-то мои колени меня подводят и в ногах появляется слабость.
Он усаживается напротив, Хью остается стоять рядом с моим стулом.
— Давайте ближе к делу, — просит он.
Интересно, а как этот Морсон прошел мимо Нотли или тот до сих пор не проснулся?
Вдруг раздается стук в окно, я поворачиваю голову, опять эта чертова птица.
Но в отличии от нас Морсон не удивлен, он открывает одну створку и впускает ее внутрь. Сорока с невозмутимым видом усаживается на плечо мужчины. Я прыскаю со смеху. Отчего-то он напоминает мне пирата с попугаем.
— Так вот чья это птица преследовала меня все дни. Я уж думала она мне мерещиться, — не могу сдержать широкую улыбку.
— Это Белка, она мой помощник, — невозмутимо озвучивает Морсон.
Я даже улыбаться перестаю от его серьезности.
— Я расследую дело о гибели некой молодой особы. Так вот в ее вещах при обыске был обнаружен клочок бумаги с адресом этой конторы и именем мистера Леандера Витнера. Но к несчастью он покинул этот мир, а следствие слегка зашло в тупик. Нам необходимо установить, что связывало его и эту девушку. Возможно их смерти не случайны и переплетены между собой и что-то мне подсказывает, что там, где есть два трупа скоро появится и третий. Мне бы не хотелось, чтобы это были вы мистер Хью или вы мисс Алиса.
#5906 в Детективы
#911 в Женский детектив
#348 в Исторический детектив
любопытная героиня, мачеха, расследование
16+
Отредактировано: 08.07.2025