Не знаю, что такого сказал Клэйтон королю, но во время завтрака тот изъявил горячее желание немедленно продолжить охоту. И герцог даже предложил сюзерену свою помощь.
- Вы можете воспользоваться моим охотничьим домом в Дарском лесу, - в спокойном голосе Клейтона не слышалось ни малейшего недовольства. - Сам я не был там ни разу за последние несколько лет, но распоряжения отца не менял - в доме есть прислуга, и комнаты готовы к приему гостей. К тому же рядом живут мои егеря, они будут рады помочь с охотой.
- Спасибо, племянник, - добродушно усмехнулся король. - Буду благодарен и за егерей, и за дом. Надоело ночевать в трактирах да в шатрах. Сегодня я впервые за три дня выспался.
Этот мирный разговор ставил меня в тупик. Словно и не было вчерашних взаимных провокаций и напряжения, что искрило между особами королевской крови, как при ударе двух одинаково прочных мечей. Король выглядел отдохнувшим и доброжелательным, а Клейтон - спокойным и расслабленным.
Одна я сидела как на иголках, кромсая запеканку на мелкие кусочки. Просто боялась, что случись скандал, и более крупные застрянут в горле. А ещё я тихо радовалась, что замок находится далеко от столицы, и подобные посещения нам грозят крайне редко.
Тянуть с отъездом не стали. Чтобы успеть добраться в Дарские леса до темноты, король со свитой были вынуждены выдвинуться немедленно после завтрака.
- Распорядись, чтобы гостям собрали еду в дорогу, - тихо попросил меня Клэйтон, и я покраснела от досады на себя. Забыла, что наряду с благами, к статусу герцогини добавляется и немало хлопот. И, вместо того чтобы самостоятельно сделать распоряжения прислуге, как принято во всех дворянских домах, я стою рядом с Клейтоном, как бесполезное приложение. А ведь науке домохозяйства меня пытались научить все три года в пансионате.
Господина Дункана я нашла почти сразу. Вернее, это он нашел меня, стоило мне обратиться к одному из парней, что прислуживали за завтраком.
- Господин Дункан, нужно собрать гостям в дорогу еду. Что мы можем им предложить?
- Если ее светлость изволит пройти на кухню, то сможет сделать распоряжения исходя из имеющихся запасов.
Я чуть нахмурилась. Тон управляющего, как и смысл его слов, мне не понравился. Слишком холодный, даже пренебрежительный. Но выяснять причины времени не было, и я отправилась на кухню. Господин Дункан двинулся следом, прихватив с собой парня из обслуги, и только на полпути я опомнилась, что не должна знать дороги туда.
- Пожалуйста, проведите меня, - я остановилась перед очередным поворотом. - Ещё ни разу не спускалась на кухню.
Господин Дункан молча обошёл меня и зашагал впереди, что тоже было проявлением неуважения ко мне. Но я снова промолчала, подумав, что все эти годы мужчина самостоятельно распоряжался в замке и, возможно, просто боится остаться без работы.
- Это старшая кухарка, - сказал управляющий, когда мы оказались на кухне, которую я знала лучше, чем любую другую комнату в доме. Невольная улыбка наползла на губы и оставалась там, пока господин Дункан представлял мне Тамарису и срочно вызванную ключницу Вассу. Остальных девушек, что глазели на меня с восторженно-изумленными лицами, мужчина называть не посчитал нужным. Я заметила Ирму и Нетти и вспомнила, что Агата просила узнать меня про судьбу Марии.
- Представьте мне остальных девушек, - попросила я управляющего.
Тот бросил на меня недоверчивый взгляд, но просьбу выполнил.
- Агата ведь твоя сестра? - мягко обратилась я к Нетти.
- Да, ваша светлость, - еле слышно пролепетала моя соседка по комнате. Ирма взяла ее за руку, словно предлагая поддержку.
- Твоя сестра просила меня узнать у его светлости про Марию Перье. С ней все хорошо. Мария была в ссоре с женихом, но теперь вернулась к нему.
Девушки недоверчиво переглянулись, но добавить мне было нечего, и я лишь тепло улыбнулась бывшим соседкам по комнате:
- Вы кажетесь очень достойными девушками. Для меня все незнакомо в замке, я только недавно начала вставать после болезни. Мне бы не помешала компания. Не хотите пойти ко мне в личные горничные?
А как ещё я могла отблагодарить людей, которые заботились обо мне больше, чем собственные родители? Только приблизить к себе, дать более лёгкую работу с достойной оплатой. И помогать там, где могут помочь деньги и влияние Клэйтона. Сама я, по сути, не владела ничем.
- Ваша светлость, - потрясенно произнесла Ирма, - мы бы с радостью, но...
- Но мы совсем не обучены, - продолжила Нетти, и в ее голосе отчётливо зазвенели слезы.
- Ценю вашу честность, - снова улыбнулась я, - но у вас будет время освоиться. К тому же Агата вам поможет.
"Господи, надеюсь, я знаю, что делаю. И у нас действительно будет это время".
- Если не поторопимся, - холодно заметил господин Дункан, - готовить провиант будет не для кого.
- Ступайте к Агате, - сказала я Ирме и Нетти, - она отведет вас к Данне. Скажите, что это приказ герцогини.
Девушки мгновенно исчезли, а я, набравшись сил, с улыбкой обернулась к мужчине:
- Командуйте. Я здесь человек новый, и буду рада принять помощь от такого умелого и опытного управляющего, как вы.
Не знаю, сработала ли моя попытка смягчить хмурого господина Дункана, но распоряжаться он принялся споро:
- Тамариса, сколько хлеба испекли к завтраку? Соберите все, что осталось, в корзины. Васса, неси сыр, копчёности и вяленые томаты. И прихвати вино и ягодный морс.
Я оставалась на кухне до тех пор, пока девушки не собрали два десятка набитых едой корзин. Не самая роскошная трапеза, но, думаю, на пути к охотничьему дому трактиров не будет.
Управляющий отправил парня за подмогой, и вскоре провиант уже грузили в багажный фургон.
Я встала рядом с Клейтоном, он безошибочно нашел мою руку и легонько сжал. Прощание с королем прошло в гораздо более благожелательной атмосфере, чем встреча. Иоанн шутил, смеялся, хвалил Клейтона за образцовый порядок на территориях герцогства. И мне бы радоваться таким переменам, но они вызывали слишком много вопросов, чтобы быть приятными.
#91109 в Любовные романы
#28216 в Любовное фэнтези
#58474 в Фэнтези
#17390 в Приключенческое фэнтези
магия, интрига, любовь из детства
16+
Отредактировано: 28.06.2024