Чтобы проверить новую версию, мне нужно было самой съездить в Рейнсленд и разведать обстановку, а ещё лучше найти хозяина платка и выяснить, что он делал на нашем фестивале.
- Возьми нас с собой! – воскликнул Генри, - ты же собираешься поехать в Рейнсленд?
Я понимала желание братьев принять участие в расследовании, но не хотела рисковать. Если рейнслендцы украли наши тыквы, кто знает, на какие подлости они ещё способны?
- Прости, но я не могу, - сказала я.
Генри тут же поник, а моё сердце болезненно сжалось. Неприятно было огорчать братьев, пусть и для их же блага.
- Вместо этого я дам вам другое задание, - заговорщицки прошептала я.
Братья тут же встрепенулись.
- Попробуйте поискать новые улики здесь, на фестивале. Собирайте информацию, посмотрите, не ведёт ли кто-нибудь себя подозрительно, - перечисляла я, - а потом доложите мне, договорились?
- Ладно, - протянул Генри.
Я облегчённо улыбнулась.
- Вот и отлично! – бодро воскликнула я, - пойду поговорю с капитаном Уолтером.
Я снова подошла к магическому ограждению и принялась искать взглядом главу королевских стражников, а по совместительству главного местного красавца и любимца всех Колдслендских женщин. Обнаружить капитана Уолтера оказалось несложно: он громко раздавал команды своим подчинённым. Дождавшись, когда капитан посмотрит в мою сторону, я помахала ему. Он кивнул и подошёл.
- Доброе утро, мисс Харрис. У вас что-то срочное? – спросил он, намекая, что не располагает временем для дружеских бесед. Его идеально сидящий мундир резко контрастировал с помятым, усталым лицом.
- Кажется, мои братья нашли улику, - сказала я и продемонстрировала носовой платок, - вчера на фестивале крутился подозрительный тип и обронил это. Видите, рядом с инициалами вышита наперстянка? Я думаю, тот человек приехал из Рейнсленда и, возможно, имеет отношение к пропаже тыкв.
Капитан Уолтер тяжело вздохнул. Возможно, не одобрял вмешательства посторонних в расследование.
- Я бы хотела поехать в Рейнсленд и выяснить всё на месте, - продолжила я.
Капитан Уолтер посмотрел на меня и снова вздохнул.
- Вам не нравится моя версия или моя идея? – прямо спросила я.
- Дело вовсе не в тебе, - ответил он, - просто это лишняя головная боль. Понимаешь, в преддверии приезда Его Величества усилилось соперничество между городами нашего графства. Сейчас всё на нервах, и любое происшествие, в том числе и обвинение, может стать искрой, упавшей на сухую траву.
- Понимаю, - ответила я.
Если бы вор был местным, всё было бы гораздо проще. Но и игнорировать улику нельзя.
- А что мистер Миллер думает об этом? – поинтересовался капитан Уолтер.
- Я пока не рассказывала Ричарду о происшествии, - призналась я, - не хочу его беспокоить.
Капитан Уолтер кивнул.
- Ладно, поезжай в Рейнсленд и разузнай о владельце платка, только тихо. Скандалы нам ни к чему, - предупредил он и огляделся, - а в качестве помощника и охранника с тобой поедет… Элиот!
- Отлично! – воскликнула я, радуясь, что поеду в компании друга.
Капитан Уолтер посмотрел на меня с подозрением.
- Я отправляю с тобой Элиота, надеясь, что твоё здравомыслие компенсирует его безрассудство, а не наоборот, - сказал он.
Я засмеялась. Да уж, у Элиота был талант попадать в передряги, и вряд ли я смогу что-то изменить.
- Мы вас не подведём, - заверила я.
- Сильно сомневаюсь, но ничего не поделать, другие стражники нужны мне здесь, - проворчал капитан Уолтер и когда Элиот подошёл к нам, кратко объяснил ему задачу.
- Замечательно! Давно хотел поставить рейнслендцов на место! – воскликнул Элиот, заставив капитана Уолтера застонать.
- Ещё раз повторяю! Действовать надо тихо и деликатно! Ни мне, ни мэру скандал ни к чему, ясно вам?!
Я и Элиот переглянулись. Мы оба знали, что не сможем выполнить волю капитана Уолтера, но всё равно кивнули.
Отредактировано: 16.05.2026