Я принялась лихорадочно искать взглядом Маффина, надеясь, что фамильяр сможет заблокировать выход, но мой неисправимый мопс попрошайничал около дальнего столика, очень убедительно изображая умирающего от голода. Кто бы сомневался!
- Попытка побега только ухудшит ваше положение, - предупредил Элиот, очевидно, думавший о том же, что и я.
Норридж растерянно оглянулся, словно решил, что эти слова адресованы кому-то другому, а затем примирительно поднял ладони.
- Я вовсе не собирался никуда убегать, - заверил он, - просто ваши обвинения застали меня врасплох.
Ну, конечно, - проворчала я про себя.
- Как насчёт того, чтобы поговорить на кухне? – предложила я. Во-первых, лишние свидетели нам ни к чему. А во-вторых, я подумала, что там будет проще заблокировать Норриджа.
- Хорошо, раз вы настаиваете, то почему бы нет, - промямлил он и жестом пригласил нас следовать за ним.
Я и Элиот одновременно вышли из-за стола и зашагали к прилавку, за которым располагалась дверь на кухню.
- Ты просто умница, Мирабель! – шёпотом похвалил меня Элиот, - всё складывается очень удачно!
- И это подозрительно, - ответила я, не разделяя радости своего напарника.
Если Норридж действительно украл тыквы (о чём свидетельствуют его собственные слова), то почему так легко согласился на наши условия? Мог бы попытаться сбежать или вызвать королевскую стражу, обвинив нас в клевете. Или просто стал бы всё отрицать. Действия Норриджа казались мне странными. Разве что он приготовил для нас какую-то ловушку.
К сожалению, я подумала об этом, уже переступив порог кухни и закрыв за собой дверь. Таким образом, пути к отступлению были отрезаны. Оставалось надеяться только на навыки королевского стражника, которыми обладал Элиот.
Тем временем Норридж подошёл к столу, на котором лежала разделочная доска и нож и посмотрел на нас. Не похоже было, что он собирается на нас напасть, хотя кто знает.
- Послушайте, я уверен, что произошло недоразумение, - сказал Норридж, - я не крал никакие тыквы.
Допросы были вотчиной Элиота. Он вышел вперёд и сложил руки на груди.
- У нас есть доказательства вашей вины, - заявил мой напарник.
Норридж побледнел, а затем покачал головой.
- Не знаю, о чём речь, но я ничего не крал, - повторил он, - я подтверждаю, что действительно отправился в Колдсленд инкогнито и посетил ярмарку, но не ради воровства.
- А зачем тогда? – спросил Элиот, - мотив у вас был. Мы выяснили, что участником конкурса от Рейнсленда должен был стать Ричмонд Дениэлс, но в последний момент он всё бросил и уехал, так что его дело перешло к вам. Разумеется, вы запаниковали, ведь не обладаете нужным мастерством и опытом, поэтому решили устранить конкурентов другим путём.
- Нет! Нет! – отчаянно закричал Норридж, - у меня и в мыслях не было ничего красть! – Его голос дрожал. Я не была специалистом по допросам, но поверила в искренность Норриджа. – Да, вы правы. Я не такой блестящий магический кулинар, как мистер Дениэлс, и, разумеется, я боялся проиграть, но никогда не пошёл бы на преступление ради победы. Я честный человек.
Я покосилась на Элиота. Поверил ли он в слова Норриджа? Мой напарник некоторое время молча сверлил подозреваемого взглядом. Тот потел и без остановки качал головой, словно отрицая свою вину. Наконец, Элиот заговорил.
- Если вы приехали в Колдсленд не ради того, что украсть наши тыквы, то зачем вообще заявились на ярмарку? – спросил он.
Отредактировано: 16.05.2026