Но, занимательную беседу нам пришлось всё же отложить. После морского сражения корабль нуждался в ремонте. Пробоину наспех залатали, но требовалась серьёзная починка, и Александр принял решение зайти в небольшую бухту на острове Змеиный. Это было укромное место, хорошо знакомое контрабандистам и пиратам.
Я стояла на палубе, наблюдая, как команда готовится к швартовке. Утреннее солнце золотило спокойную гладь воды, а в воздухе пахло солью и водорослями. Остров, к которому мы приближались, с одной стороны, представлял собой нагромождение скал, с другой — зарос густой растительностью. Единственная бухта была так хорошо укрыта от посторонних глаз, что с моря её можно было заметить, только зная точное расположение.
— Нравится вид? — раздался за спиной голос Александра, а вскоре и его обладатель появился в поле моего зрения.
— Довольно мрачное место, — честно ответила, не отрывая взгляд. — Но, полагаю, именно это и делает его идеальным убежищем.
— Верно подмечено, — мужчина облокотился о фальшборт рядом со мной. — Здесь мы сможем спокойно произвести ремонт. А заодно... обсудить некоторые вопросы.
— Например?
— Например, откуда благородная леди так хорошо владеет боевыми искусствами? — в его голосе звучало неприкрытое любопытство.
— А разве в нашем неспокойном мире леди не должна уметь себя защитить? — уклончиво ответила, лукаво улыбнувшись.
— Защитить — да. Но вы... — муж покачал головой. — Вы двигаетесь как профессиональный боец. Каждое движение отточено годами тренировок.
— А вы наблюдательны. Что ещё вы успели обо мне узнать?
— Что вы не та, за кого себя выдаёте, — прямо ответил лорд Эддери. — Как, впрочем, и я.
— Неужели? — деланно удивилась. — И кто же вы на самом деле, мой таинственный супруг?
Александр усмехнулся, но ответить не успел — корабль вошёл в бухту, и требовалось его внимание. Следующий час прошёл в суете швартовки. Я наблюдала, как умело капитан управляется с командой. Каждый его приказ был чётким и продуманным, каждое действие — уверенным. Этот человек явно привык командовать.
К полудню мы бросили якорь в укромной бухте. Часть команды осталась на корабле для ремонта, остальные направились в небольшое поселение, притаившееся среди скал.
— Прогуляемся? — предложил Александр, протягивая мне руку. — Думаю, нам обоим не помешает размять ноги после морского боя.
— Почему бы и нет, — приняла его руку, отметив, что муж ведёт себя как настоящий аристократ, несмотря на своё нынешнее положение. Мы вскоре спустились по шаткому трапу и направились по узкой тропинке, ведущей в поселение.
— Знаете, — неожиданно заговорил мужчина, едва мы обогнули первый валун, — а ведь я даже не поблагодарил вас должным образом.
— За что же?
— За спасение моей жизни, — резко остановился лорд Эддери, разворачиваясь ко мне. — Независимо от ваших истинных мотивов, вы действительно спасли меня от плахи.
— Не стоит благодарности. В конце концов, я получила взамен весьма... необычного мужа.
— И не жалеете? — в глазах лорда Эддери мелькнуло что-то похожее на беспокойство.
— Пока нет, — честно ответила. — Хотя должна признать, первый день замужества выдался довольно насыщенным.
— Да уж, не самое типичное начало семейной жизни. Морской бой вместо свадебного пира, пиратская бухта вместо уютного дома, — согласился муж и впервые с момента нашей встречи искренне, без тени насмешки или подозрительности рассмеялся, — хотя... думаю мы можем здесь немного задержаться.
— Еще одна тайна? — усмехнулась, послушно последовав за мужем, по едва заметной тропинке вглубь острова.
Тропинка вывела нас к двухэтажному домику, притаившемуся на опушке леса. Его деревянные стены, выкрашенные в тёплый медовый цвет, красиво контрастировали с тёмно-красной черепицей крыши. Широкая веранда опоясывала первый этаж, была увита диким виноградом, чьи резные листья создавали причудливую игру теней.
— Моё скромное убежище, — торжественно произнёс Александр, толкая массивную дубовую дверь, пропуская меня зайти в дом первой.
— Уютно, — выдохнула я, не скрывая искреннего восхищения, медленно оглядывая комнату.
Гостиная встретила нас мягким полумраком и ароматом благородного дерева, в котором угадывались нотки сандала и морской соли. Просторное помещение поражало изысканной элегантностью: у камина из серого гранита расположились глубокие кресла с высокими фигурными спинками, обитые темно-изумрудным бархатом. На стенах, отделанных деревянными панелями, в позолоченных рамах висели искусно написанные морские пейзажи — бушующие волны, парусники в лучах заката, тихие гавани в лунном свете. Паркет из темного дуба, выложенный узором, мягко поблескивал в солнечных лучах, пробивающихся сквозь прозрачный тюль.
— Располагайтесь, — Александр плавным жестом указал на витую лестницу, ведущую на второй этаж. — Ваши покои — единственная комната справа. Там есть всё необходимое для отдыха, включая отдельную ванную.
— Отлично, — произнесла, поднимаясь по скрипучим ступеням. И, распахнув дверь, неторопливо прошлась по комнате, осматривая изящное убранство спальни, пока внезапно мой взгляд не зацепился за шкатулку — она стояла на низеньком комоде... та самая шкатулка, ради которой я рисковала всем.
Небольшая, но поразительно искусной работы, с загадочными символами, вырезанными на полированной крышке. Она выглядела почти обыденно в этом богатом интерьере, словно не была тем предметом, от которого зависели жизни моих людей. Только неимоверным усилием воли я заставила себя отвести взгляд, не позволяя даже тени интереса промелькнуть на моем лице…
— Обед подан, — за дверью раздался чуть приглушённый голос Александра, вырывая меня из тягостных дум.
— Сейчас спущусь, — отозвалась, поспешно скрываясь в примыкающей ванной комнате. Там, быстро смыв с себя морскую соль, копоть и усталость прошедшего дня, я накинула теплый халат. От мягкой ткани исходил едва уловимый аромат сандала и морской свежести — характерный запах моего мужа. И, бросив последний взгляд на загадочную шкатулку, я покинула комнату.
#77063 в Любовные романы
#23726 в Любовное фэнтези
#47194 в Фэнтези
#14161 в Приключенческое фэнтези
дракон, любовь и страсть, приключения и магия
16+
Отредактировано: 14.02.2025