Мой телохранитель внебрачный сын эрцгерцога

Глава 3

Мэрион берёт себя в руки и тепло улыбается вошедшему.

— Приветствую, сэр..

Молодой человек преклоняет перед ней колени, склонив голову.

— Рад наконец-то познакомиться с вами, Ваше высочество. Я здесь, чтобы приступить к своим обязанностям.

Мэрион поражена тем, с каким титулом он обращается к ней, и поднимает взгляд в поисках лорда-командующего.

— Сэр Арон.., — но мужчина уже закрывает за собой дверь, предварительно одарив её лёгкой ободряющей улыбкой. Мэрион глубоко вздыхает, осознав серьёзность ситуации, но, будучи воспитанной леди, она выдавливает из себя мягкую улыбку, глядя на молодого человека перед собой.

— Благодарю вас, но вы можете стоять, когда разговариваете со мной, и, прошу прощения, но мы не в наших землях, я всего лишь подопечная герцегства, так что не стоит называть меня так. В любом случае, вы можете называть меня леди Мэрион, если уж на то пошло, особенно учитывая, что, похоже, мы будем видеться регулярно.

Молодой человек колеблется, его взгляд устремляется в пол, прежде чем снова встретиться с её взглядом. Он встаёт, медленно и нерешительно, словно не уверен в себе.

— С моей стороны это было бы неуважением, ведь Вы моя принцесса..

Стараясь не обращать внимания на то, что он, вероятно, выше её более чем на голову, она приподнимает бровь. Никто не называл её так с тех пор, как она пересекла ворота крепости.

— Ваша принцесса? Как я уже напоминала вам ранее, мы не на севере, и здесь в таких формальностях нет необходимости.

Он упрямо качает головой и очевидно сильно сжимает челюсти. Напряжение мышц влияет на выражение его лица и придает более серьёзный и сосредоточенный вид.

— Такой человек, как Вы, не заслуживает меньшего, Ваше высочество.

Мэрион хмурится и наклоняет голову. Этому пора положить конец.

— Кажется, вы надеетесь меня смутить.., — разочаровано бросает она

— Ни в коей мере, я бы не посмел вас обидеть.

— Тогда объяснитесь.

Вспышка какой-то эмоции, которую она не может определить, пробегает по его лицу.

— Даже если мы не в нашем королевстве, Вы принцесса всех нас, северян. Мы все выросли и воспитались под властью Серебряной Гривы и его дочери, которая защищает нас от войны и голода, её образ и благословения сопровождают нас повсюду, в каждой нашей молитве, даже если она далеко от наших земель.

Мэрион широко раскрывает глаза. Она слышала, что отец использовал ее фигуру, чтобы вызвать сочувствие к себе и Гринфилдорцам... но это? Она вздыхает от преданности, прозвучавшей в заявлении мужчины.

— Я ценю ваши чувства, но не все думают так. Многие на самом деле не согласились бы, даже некоторые из наших соотечественников, и тем более... некоторые персоны в стенах этого замка, ведь я всего лишь... политический заключённый, узник этих земель.

Мужчина кивает в знак согласия.

— Я знаю, я прекрасно понимаю, Ваше высочество.

— Леди Мэрион. — В её голосе, хоть и едва повышенном, слышится сталь. Она пристально смотрит на мужчину, прищурив глаза. Молодой человек удивлён её тоном, его губы дрогнули, но он взял себя в руки и кивнул.

— Как пожелаете… миледи. Дело в том, что именно поэтому я здесь, перед вами .

Мэрион наконец окидывает его взглядом с головы до подошвы начищенных до блеска сапог. На нем форма Гринфилдорских Щитов. Высокие мягкие сапоги, кожаные штаны, металлические элементы по бокам бёдер, два пояса, кольчужные наручи и длинный красный плащ, — официальный цвет рода Редфилдов. На территории замка девушка встречала охранников — подтянутых, широкоплечих, но не всем форма шла так хорошо, как Кайсену. В нём не было ничего, что могло бы испортить впечатление. Единственное — ему пора занятся своей головой. Чёлка, отброшенная набок, вероятнее всего скроет глаза, если упадет на лоб, а кончики отросших волос мягкими перьями обрамляют лицо.

Высокий темноволосый мужчина, кажется, нервничает из-за такого внимания.

— О? Вы так говорите? Могу я спросить, что сэр Арон рассказал вам о причине вашего пребывания здесь?

Кайсен решительно делает шаг к ней.

— Я здесь, чтобы служить вам и защищать вас, как принцессу Севера.

Мэрион едва сдерживает желание отступить, когда он сокращает расстояние, и его близость внезапно наполняет воздух вокруг неё напряжением. Тем не менее, её бровь приподнимается от любопытства, когда она внимательно рассматривает мужчину перед собой, и в её глазах мелькает тревога, смешанная с интригой, вызванной его словами.

Итак ... это незаконнорожденный сын лорда Эдварда... в другой жизни, той, которую им уже не прожить, они могли быть равными, здороваться кивком головы и танцевать на балах.

— Я знаю, что он поручил тебе эту миссию, но... ты действительно здесь, чтобы служить мне? И защищать меня? Ты знаешь, насколько это может быть утомительно? Это совсем не то, что на передовой, здесь нет ни славы, ни признания. Ты не жалеешь, что стал кем-то вроде няньки для избалованной леди?

Кайсен качает головой, его взгляд, полный решимости, устремлён на неё.

— Нет, Ваша… моя леди. Защищать вас — моя миссия. Ни одна миссия не была настолько изнурительной, чтобы я не справился с ней, и эта не станет первой. Я сам просил у отца разрешения служить вам.

— Ты… ты предложил себя…?

Он снова кланяется, его щёки краснеют.

— Я случайно стал свидетелем разговора, где мой отец, лорд Эдвард, обсуждает с вашим необходимость усилить вашу защиту, теперь, когда вы достигли совершеннолетия, я... Я подумал, что было бы неплохо доказать, что я достоин оказанного мне доверия. Чтобы доказать, что мне можно доверить защиту самого драгоценного человека на нашей земле. — Он смотрит ей в глаза, и его взгляд полон решимости. — Вас, миледи.

Мэрион подавляет резкий вздох, снова смущённая заявлением мужчины. Будучи простой подопечной, она никогда не слышала, чтобы кто-то говорил ей о такой простой вещи, как охрана, как будто это самая важная миссия, и часть её верит, что он просто пытается ей польстить... Хотя другой голос внутри неё, настойчивый шёпот чувств, призывает верить.



Отредактировано: 15.03.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять