Молли

Молли

Привет.

Познакомься, эту девочку зовут – Молли. Ей шесть лет. Неделю назад ее выписали из больницы и родителям посоветовали сменить обстановку. Вместе с тем, ее отца повысили в должности и перевели работать в другой штат (здесь им пришлось поселиться в небольшом, но уютном домике, в часе езды от города).

Отец Молли работал где-то в центре. В многоэтажном стеклянном здании и занимался чем-то странным: он вел переговоры, писал программы, заполнял документы. Иногда он задерживался до поздней ночи или вовсе ночевал в своем кабинете.

Мама вела себя более странно и, честно сказать, как-то неуравновешенно. Не смотря на то, что она была домохозяйкой, она практически каждый день уезжала в город вместе с дочкой. Там она оставляла ее в ближайшем кафе, покупала чашку горячего кофе или чая (в надежде на то, что пока он будет остывать, выиграет немного времени) и пирожное. Оставляя Молли книжку с картинками, она уходила.

      — Если мамочка не вернется через полчаса, — шептала она ей на ушко, — аккуратно перейди дорогу и немного погуляй в парке. Я скоро вернусь.

И эти «Я скоро вернусь» затягивались не на полчаса, а на три и более. Где все это время пропадала горе-мамаша мы, наверное, не узнаем, но то, что творилось в это время с Молли, требует огласки.

      19 ноября, 11:53.

И опять кафе. Хотя не опять, а снова.

Снова эти шумные улицы за стеклом, звук машин, приглушающийся спокойной музыкой и звон колокольчика в момент открывающейся двери. Теплые кофейные тона, украшавшие помещение и запах… Пар исходящий от кружек с клубничным чаем, чаем с корицей, от кружек кофе и свежей выпечки. На белоснежных, словно сделанных из жемчужины блюдцах официанты разносили торты, горячие кексы или вафли с каким-нибудь сладким сиропом. Эстетика этих блюд заключалась, прежде всего, не только в мягкости и чувственности вкуса, но и в начинке из свежих ягод и фруктов.

Серебряные ложки плавно скользили по торту, разрезая его и обнажая душу. Они беспокоили крем, джем, мед и цепляли кусочки ярких фруктов. Мягкий бисквит таял во рту, оставляя сладкое послевкусие, а апельсиновая и малиновая начинка делала вкус более насыщенным.

Наверное, сегодня Молли надоело утолять голод пирожным и тортами, ибо в такой яркий осенний день, находясь в уютном теплом помещении, хотелось полакомиться каким-нибудь мороженым. Девочка раскрыла перед собой меню, выбрала страницу с холодными десертами и бросила на них оценивающий взгляд. Привыкшая к ней молоденькая официантка была рада тому, что в заказе будет разнообразие, чего не сказать о матери постоянно смотревшей на часы. Маленькая ручка повела вдоль страницы, останавливаясь на десерте «сандей». Заказ был принят.

Спустя некоторое количество времени, а сервис здесь славился скоростью и качеством, в зал вынесли поднос с большой порцией «Фруктового сандея» и кружкой сока за счет заведения (почему бы не сделать презент постоянному посетителю?).

На стол была поставлена большая розовая креманка: несколько кусочков клубники были помещены поваром на дно, а сверху добавлены два шарика мороженного зеленого и розового цвета. Между ними просачивалась дорожка из взбитых сливок со стружкой молочного шоколада, и если не обращать внимания на количество разнообразных фруктов, которые хорошо сочетались с данным десертом, все заканчивалось линиями вишневого сиропа.

Девочка ныряла десертной ложкой в сандей и пропадала в разнообразии вкусов, таявших на горячем языке. Сироп удерживался, долго-долго, протекая по горлу. Молли была довольна своим выбором и работой поваром, который творили на кухне чудеса.

Она представляла себя принцессой в маленьком сказочном замке. На какое-то количество времени для нее все вокруг менялось. Словно усаженная на террасу, она будто наблюдала не за шумными машинами, а за часто пролетавшими разноцветными птицами и бабочками. И если бы так было в действительности, то выхлопные газы представлялись в виде волшебной пыли. На кухне повара заменялись на великолепных волшебников с магическими палочками, официанты – эльфы, такие миленькие с острыми ушками и блестящими глазами. А бармен для нее был и вовсе каким-то колдуном, выполнявшим желания взрослых посетителей.

      19 ноября, 12:20.

Музыкальную атмосферу, перебиваемую разговорами посетителей, нарушил звон колокольчика. В кафе зашел высокий мужчина лет двадцати, в костюме кофейного оттенка, который хорошо вписывался в местный интерьер и черной шляпой. Он повесил ее на вешалку у входа и занял свое привычное место, заказ чашку горячего кофе и, раскрыв перед собой, свежую газету.

Очки, которые были на нем, запотевали от исходящего ароматного пара и мужчина отложил новости в сторону. Он достал маленький платок из нагрудного кармана и начал протирать линзы. А маленькая Молли с интересом наблюдала за этими действиями, собственно как и за сомой персоной. Мужчина появлялся здесь очень часто, стоит на улице начаться листопаду и поэтому девочка придумала ему отдельную волшебную историю.

      – Что? – вдруг вымолвил он, поймав на себе ее взгляд. А сидели они, прошу заметить, за соседними столиками.

      – А Вы не волшебник? – смущенно спросила она.

Ох, пожалел он, спросив ее о том, почему она так думает. Детское воображение включилось на максимум и выдало все теории, которые только были и те, что придумывались в процессе. Одна заключалась в том, что он некий Осенний Волшебник, который появляется из листьев и приносит с собой желтизну. Якобы у него есть еще родственники, она не знала точно, сестры или братья, но они несли за собой вьюгу, жару и любовь. Возможно, он некий чародей, который управляет осенью и кофе. Возможно, он и есть листья, но только в человеческом облике, ибо по-другому их в кафе не пустят.

Что только не построило ее воображение, удивительные истории про замки и сражения, про кофейный принцесс, про лиственный плащи и магические приемы. Летело время, и они даже не заметили, как разговорились уже за одним столом. Он угостил ее тортиком с клубникой и сладким сиропом, попутно заказав чай и даже оставил маленькую детскую сказку. Так, прочитать перед сном. Обеденный перерыв тем временем заканчивался, и ему нужно было бежать по делам, ведь время било второй час дня. Еще полчаса девочка не спешила уходить в парк, она болтала ногами под столом и смотрела в окно. Открывался прекрасный вид на рыжие деревья, сухую желтую траву и речку, протекавшую через парк. День был чудесным. Она нашла себе нового друга, погода на улице была просто прекрасной, а мать вернулась раньше обычного. Тем же вечером Молли вспоминала свои кофейные посиделки и заметила интересный факт: ее новый друг всегда появляется в кафе в двенадцать часов дня и уходит когда часы бьют два. Теперь каждый день она сможет с интересом тратить полтора часа, дожидаясь маму.

      23 ноября, 12:00.

Наши герои вновь появляются в кафе, и они готовы попробовать десерты, рецепты, которых приходили из разных уголков мира. Он достает ей маленькую карточку, на которой изображены страны, и она, слепо водит пальцем, останавливаясь на Италии. С азартом они погружаются в меню и сами того не понимая надеются, что то, что им нужно, находиться в холодных десертах. Затаив дыхания выискивают глазами одну единственную надпись «Италия», и взору попадается холодный десерт под названием «Семифредо».
На стол были поставлены две тарелки с тортом-мороженым. В качестве наполнителя Молли выбрала клубнику и сладкий сироп, а ее друг, кстати, мы его не представили – Генри, предпочел орехи и шоколадную крошку. Их порции постепенно уменьшались, а спустя время тарелки и вовсе опустели.

Девочка, полностью опустошив тарелку и бокал, перевела взгляд на газету, лежащую на одном из стульев. Она была сегодняшней, свежей. Было бесполезно подсаживаться к Генри и пытаться завязать диалог, если он еще не прочел новости. Молли не знала, что там. Она не делала выводов из слухов, не обращала внимания на беспокойство людей, которые читали эти выпуски.

Заведение наполняли ароматы чая, где-то за соседним столиком заказали крепкий кофе и парочка в другом конце зала, с ребенком, заказала какой-то кремовый торт. Молли с интересом наблюдала за окружающими ее людьми, за поднимающимися на ветру рыжими листьями и наконец-то за часами, висящими над барной стойкой. Она плохо разбиралась в этих палочках: большой, маленькой, и той, что постоянно движется – сложно взаимодействовать с подобной конструкцией. Но девочка уже легко определяла время, когда стрелки показывают начало обеденного перерыва и его конец. В запасе еще целых десять минут и значит, что компанией нужно наслаждаться.

      – Хочешь со мной? – спросил Генри, улавливая взгляд спутницы на часах.

      – Куда? – округлив глаза, сказала малышка.

      – В библиотеку, – парень подхватил газету и скрутил ее, поднимаясь со стула, – пошли!

Обычно он пропадает на работе не больше двух часов, а потом возвращается домой, но зная мать Молли, они могли бы даже погулять после. Генри уже был наслышан об этой семье: красивая, заботливая, странная мать и отец, который вечно пропадает на работе. Хоть наша маленькая героиня и была уверена, что ее родители, занятые люди на чьих плечах большая ответственность, уже все догадались, что на ночь отца часто задерживает секретарша, а мать пропадает у друга.

Парочка не ушла далеко, минут за пятнадцать они просто перешли парк и еще за несколько минут около трех местных дворов. Выходя на широкие центральные улицы можно было заметить красивые высотные здания, дворцы культуры, дорогие отели и где-то там небольшую старую библиотеку.

Это было маленькое здание высотой в два с половиной этажа с бурыми стенами и крышей крашенной под медвежье ушко. Небольшую террасу поддерживали четыре колонны, которые обвивал старый плющ. Маленькие окна с белой рамой на первом этаже, широкие окна, тянущиеся вдоль стен на втором, маленькое круглое оконце на полуторном этаже было слеплено из разноцветных стекол и отдавало красивым переливающимся светом в читающий зал.

Широкие скрипучие двери распахнулись, и новая волна света пробежала по деревянному полу. Ветер, ворвавшийся в библиотеку, потревожил пыль на книжных полках, страницы записных книжек лежащих на вахте вздрогнули. Две тени появившиеся на пороге исчезли, как только раздался щелчок выключателя и повсюду загорелся свет. Большая изысканная люстра была украшением первого этажа, несколько мягких кресел и два дивана, место библиотекаря и пара шкафов с книгами, которые закрывали голые стены. Дубовый стол, сделанный на заказ, украшался вырезанной на нем картой мира. Часть Евразии закрывал железный поднос со стоящим на нем фарфоровым чайником и кружками. Алые оконные занавески были дополнением к разнообразным домашним растениям, стоящим на подоконнике.

Молли считала это место каким-то необыкновенным с первого взгляда. По пути сюда ее приятель что-то рассказывал о магии и чародеях, о волшебстве, о том, что ей не стоит кричать и пугаться чего-либо. Четыре вешалки у входа любезно подскочили к нашим героям и протянули крючки к их верхней одежде. Девочка пошатнулась. Искры крутились на потолке, а книги и все вокруг будто начало оживать. Из маленького и узкого шкафа, что был по другую сторону вахтовой стойки, выскочила швабра. Она начала парить вокруг Молли и быстренько подметать стол, наверное, библиотека не была готова гостям. Открыв рот и округлив глаза, малышка наблюдала за волшебством происходящим вокруг.

      – Ты так спокойно реагируешь, – подметил Генри, – наверное, я буду вынужден просить тебя о помощи.

      – Какой?

      – Пошли за мной, – он махнул рукой и направился к лестнице, под которой, в самом темном углу, была расположена дверь.

Они спустились в подвал, который, наверное, был еще волшебнее, чем вся библиотека. Стены словно были выложены из драгоценных камней: они отдавали голубым и бледно-розовым светом, а в центре стоял один большой стол. На нем было бесчисленное множество разнообразных склянок с разной жидкостью. Алой, бурой, красной, словно разлитые по колбам вина, отражали в себе нависающие над ними травы. Один большой шкаф и два сундука в углу. Это все, что было в этом маленьком подвале.

      24 ноября, 12:23.

Снова это знакомое кафе. Этот запах кофе, и ароматы свежей выпечки, сладостей, холодное меню и волшебная осень за окном. После вчерашней ожившей библиотеки уже ничего не представлялось таким волшебным, ведь видеть волшебство в живую и представлять его в живом – разные вещи.

Что-то не так сегодня с этим теплым заведением. Теперь если присматриваться к прохожим и уличным зевакам можно увидеть какие-то нотки страха, посетители будто пытались отвлечься от чего-то, а Генри довольно читал новую газету. Взор его счастливых голубых глаз прыгал со строки на строку, а журналисты, крутящиеся у входа и допрашивающие официантов, были как бальзам на душу. Его губы шевелились, он тихо шептал одну из сегодняшних новостей…

«Серийный убийца восьмой раз наносит удар. Тело шестилетней Молли Бишоп было обнаружено 23 ноября в 20:48 в городском парке. Был изменен почерк: искалеченное туловище, изрезанные руки и раздробленные ноги. По сравнению с предыдущими убийствами, здесь маньяк переключился и на туловище ребенка. Единственное, что остается неизменным, так это полностью выкаченная кровь. »

Он читал медленно, отрывками, словно наслаждаясь каждым словом. Наконец-то закончив, он сложил газету вдвое и положил на стол, упираясь локтем в спинку стула. Он наблюдал за растерянной официанткой, от которой отгоняли местное СМИ, и двух полицейский, которые пытались хоть что-то у нее узнать. Девушка утверждала, что никогда не видела никого возле погибшей девочки, и она всегда была в заведении одна. А вчера как обычно сделала новый заказ и после покинула кафе.

Сейчас, перед тем как покинуть привычное место, Генри впервые пришел с сумкой. Он что-то достал оттуда и положил на стол, на секунду показалось, что за этим столиком и вовсе никогда никого не было. Только одиноко лежащий театральный билет.



Отредактировано: 07.05.2018