Утро в академии Тэнгэй начиналось с завтрака, который подавался в грандиозной столовой, расположенной в одной из центральных башен. Столовая была настоящим произведением искусства: её высокие потолки украшали росписи, изображающие древние легенды о драконах и фениксах. Огромные окна, выходящие на озеро, пропускали мягкий свет, который играл на полированных деревянных столах и мраморном полу.
В воздухе витал аромат специй, свежей выпечки и экзотических блюд. На длинных столах, покрытых белоснежными скатертями, были разложены угощения со всего мира: от традиционного японского завтрака с рисом, мисо-супом и маринованными овощами до французских круассанов, индийского масала чая и даже средиземноморских закусок с оливковым маслом и травами.
За приготовление пищи отвечали небезызвестные повара, которые когда-то работали в королевских дворцах и знаменитых ресторанах. Каждое блюдо было выставлено как произведение искусства: нарезанные фрукты образовывали цветочные узоры, а десерты напоминали миниатюрные замки.
Айко и Хару сидели за одним из столов, наслаждаясь завтраком. Айко выбрала лёгкий овощной салат с имбирной заправкой, а Хару предпочёл более сытный вариант — рис с кунжутом и жареным тофу.
«Ты когда-нибудь пробовал что-то подобное?» — спросила Айко, указывая на огромный торт, украшенный золотыми листочками.
Хару покачал головой.
«Нет, но это выглядит так, будто его нельзя есть».
Они рассмеялись, но затем Айко достала своё расписание и принялась внимательно его изучать.
«Странно... Здесь что-то новое», — произнесла она, хмурясь.
Хару заглянул через её плечо.
«Что именно?»
Айко указала на строчку: «Повседневные аксессуары, как искусство. 10:00. Аудитория 7ポ».
«Я точно не записывалась на это. Ты?»
Хару проверил своё расписание и удивлённо поднял брови.
«И я нет. Но здесь тоже этот курс. Как такое возможно?»
Когда они вошли в аудиторию, их встретила обстановка, которая казалась совершенно неуместной для учебного заведения. Комната была оформлена в стиле модного салона: стены украшены зеркалами в золочёных рамах, а вместо парт стояли мягкие кресла и пуфы. В центре находился длинный стол, на котором были разложены шарфы всех цветов и текстур — от лёгкого шифона до тяжёлого шерстяного пледа.
Преподаватель, мастер Такуми, был человеком, который сразу привлёк внимание. Он был невысокого роста, с аккуратной причёской «боб», которая блестела, словно он только что вышел из парикмахерской. Его очки в тонкой металлической оправе дополняли безупречно выглаженный костюм с элегантным шейным платком.
«Добро пожаловать!» — произнёс он, его голос был мягким, но уверенным.
Айко и Хару переглянулись.
«Мы точно не ошиблись аудиторией?» — прошептал Хару.
Такуми заметил их недоумение и улыбнулся.
«Не волнуйтесь, вы попали куда нужно. Сегодня мы поговорим о шарфах — одном из самых универсальных аксессуаров в мире моды».
Такуми начал с небольшой истории.
«Шарфы существуют уже тысячи лет. Изначально они использовались для защиты от холода, но со временем стали символом стиля и статуса. Например, в Древнем Риме шарфы носили военные офицеры, чтобы подчеркнуть свою важность. А в современном мире шарф может стать ключевым элементом вашего образа».
Он продемонстрировал несколько способов завязывания шарфа:
- Французский узел: «Элегантно и просто. Подходит для деловых встреч».
- Драпировка: «Добавляет романтики вашему образу. Идеально для вечерних мероприятий».
- "Восьмёрка": «Сложная техника, но результат того стоит».
Студенты начали пробовать всё самостоятельно. Айко взяла шёлковый шарф и попробовала завязать его по инструкции.
«Знаешь, это даже весело», — сказала она Хару, который с трудом справлялся с драпировкой.
«Да, но всё равно странно, что нас записали сюда», — ответил он.
После урока студенты начали обсуждать, как такое могло произойти. Оказалось, что почти все они были записаны на этот курс без их согласия.
«Это точно чья-то шутка», — предположил один из учеников.
«Но кто мог пойти на такое?» — добавил другой.
Имя организатора розыгрыша вскоре всплыло. Это был член студсовета, парень по имени Каору Амано, который отвечал за психологическую поддержку студентов. Он был известен своим добродушным характером и любовью к шуткам.
На следующий день после странного факультатива атмосфера в академии была напряжённой. Многие студенты, недовольные тем, что их время было потрачено на "бесполезный" урок, подали жалобы в студсовет. Каору Амано, организатор розыгрыша, был вызван на заседание для объяснений.
Заседание проходило в одной из башен студсовета — небольшой, но элегантной комнате с высокими окнами, через которые проникал мягкий свет. Стены украшали портреты бывших президентов академии, а в центре стоял длинный стол из тёмного дерева, за которым собрались члены студсовета.
Главным обвинителем выступил Тесо Тонбуё, президент студсовета. Это был высокий юноша с холодным взглядом и идеально уложенными волосами. Его манера речи была официальной и строгой, словно он готовился стать политиком.
«Каору Амано, ваши действия нарушили правила академии. Вы записали студентов на факультатив без их согласия, тем самым создавая хаос в расписании», — произнёс он, его голос звучал как удар молота.
Каору стоял перед столом, слегка нервничая, но всё же сохраняя добродушную улыбку.
«Я понимаю, что это могло показаться странным, но это был всего лишь розыгрыш. Я хотел почтить память предыдущего директора, который всегда любил такие шутки. Кроме того, я думал, что это покажет студентам, что даже необычные занятия могут быть интересными».
Тесо нахмурился ещё сильнее.
«Шутки? Это учебное заведение, а не цирк. Мы не можем позволять подобное».
Хару и Айко, которые присутствовали на заседании как свидетели, переглянулись. Они не ожидали, что ситуация примет такой серьёзный оборот.
Отредактировано: 10.07.2025