Молот Исчадий: Тёмный орден

Глава 12: Священный меч

Когда Клиффорд, Мия, и Эллиза шли через город, они остановились на одной из улиц, на которой стояла телега купца. Сам купец лежал мертвым, с перерезанным горлом. Это сделало явно не чудовище, а человек. Возле самой телеги находилось около пяти дрянных мужчин, одетых в порванные рубахи, и вооруженные острыми клинками. Завидев Клиффорда, они сразу обратили на него внимание.
-Посмотрите-ка – сказал один из головорезов, обирая один из лежащих на улице трупов – он снял с купца кошель, а затем поместил его к себе в карман – кто это к нам пожаловал.
-Ребята, смотрите! – воскликнул второй – кажись это охотник!
-Ха – сплюнул третий – судя по морде, храбрый видать…
-Смотрите какой у него меч – сказал второй, волосы у него были каштановые, с усами и бородой – как думаете, за сколько смогли бы продать такой?
-Хм – призадумался третий, волосы у него были светлые, коротко постриженные, а на лице не длинная борода – красная рукоять, качественная сталь… Кажись, где-то за двести гриссов уйдет.
Клиффорд, увидев бандитов, первым делом заслонил собой мать и дочку, держа в руках меч на готове.
Мия и Эллиза, завидев этих головорезов, испугались. Эллиза крепко приобняла дочь, закрывшись за широкой спиной Клиффорда, и надеялась, что им удастся остаться невредимыми.
-Обираете простых людей, когда в городе творится такой ужас – серьезно сказал Клиффорд – да чем вы лучше чудовищ, которые бредут по этим же улицам, и раздирают людей на части? В вас столько же человечности, сколько в них.
-Эй, Бэлвин – сказал головорез – это он так нас задеть пытается?
-Не знаю, Волланд – широко улыбнувшись, раскрыв рот, из которого виднелись его немногочисленные зубы, один из которых был золотым – похоже на то… Послушай-ка, моралист – продолжил Бэлвин – нам плевать, кого там чудовища убивают, а кого нет… Нам тоже надо за что-то жить… Жизнь сурова, и несправедлива… И каждый вертится в ней как может. Уж простите, не воображаем из себя рыцарей с сияющей жопой, ха-ха!
Головорезы поддержали своего лидера смехом, а затем Волланд добавил.
— Это ты в точку, Бэлвин! – сказал головорез – а тем более, это не плохой такой заработок.
—Позвольте нам уйти – сказал Клиффорд – и никто из вас не пострадает.
—Это че, угроза? — задал вопрос второй головорез, с черными волосами, и густой бородой.
—Это предупреждение — ответил Клиффорд.
—Нам на хер твои предупреждения не сдались, напыщенный ты индюк — сказал Волланд — зарубим сначала тебя, обчистим твой труп, а затем проверим, на что твои подружки годятся — гадко ухмыльнулся Волланд.
—Отличная идея, Волланд — поддержал Бэлвин, а затем уставился хищным взглядом на Эллизу, осматривая её с ног до головы — м-м… Сладенькая… Так бы и укусил, где пониже… Ха-ха…
—Мадам, будете нашей невестой? — иронично сказал Волланд, смотря в испуганные глаза Эллизы, которая обняла дочь как можно крепче, и укрывалась за спиной Клиффорда.
Услышав это, Клиффорд не на шутку разозлился, выражение его лица было максимально серьезным. А на лице читалась злость, и готовность разрубить этих поганцев на части.
—Я хотел по-хорошему — ответил Клиффорд, как только головорезы затихли — но теперь вы сдохнете все до единого.
—Взять его! — крикнул Бэлвин — все головорезы послушались его приказа, а затем бросились в сторону Клиффорда. Эллиза и Мия отбежали подальше, а затем укрылись за одной из брошенных телег, в которой перевозили провизию. Клиффорд приготовился обороняться от атак противников. Первым на него пошел Волланд, он размахивал своим клинком быстро, и яростно, пытаясь тем самым сразить Клиффорда, и не дать ему шанса на то, чтобы увернуться. Однако головорезы не учли того, что они имели дело не с простым охотником – а бывалым солдатом, который только и делал, что рубил таких как они в капусту. Он заслонился мечом, был слышен звук звенящей стали, затем Клиффорд ударил Волланда в живот, и стал контратаковать, произведя череду ударов по нему. Один из таких ударов задел Волланда, в области живота. Он скривился, на секунду заслонил рану рукой, а затем продолжил атаковать с новой силой. В это время, к Клиффорду подступал второй головорез, который заходил с левой стороны, в то время как Клиффорд сражался с Волландом. Клиффорд отскочил назад, Волланд и его соратник сошлись вместе на одной линии, а затем стали идти в сторону Клиффорда. Тот в свою очередь выждал удобный момент, а затем нанес мощный рассекающий удар своим мечом, Волланд успел закрыться мечом, его другу – повезло меньше, и Клиффорд отсек ему голову, которая свалилась на землю, и подкатилась прямо к ногам лидера головорезов – Бэлвину. Тому это не слишком понравилось.
-Ах ты ублюдок! – крикнул Волланд – за Гринвера ты ответишь! Волланд разозлился, а затем бросился на Клиффорда с удвоенной силой, атакуя по нему со всех сторон, и пробуя разные удары. Клиффорд уворачивался от каждого из них, он понимал, что противник не сможет атаковать вечно, и рано или поздно выдохнется, и остановится. Так и случилось. Волланд нанес по Клиффорду порядком десяти ударов, а затем выдохся, и стал отходить назад, чтобы возобновить силы. Клиффорд, до недавних пор находящиеся в обороне, воспользовался возможностью, бросился на Волланда со всей силы, нанес по нему мощный удар мечом, от такого удара Волланд не устоял на ногах, и упал на землю. Клиффорд подбежал к нему, и пока тот был беззащитен, проткнул ему грудь, однако так, чтобы тот временно выжил, и помучился перед своей неминуемой кончиной, видя, как его соратников убивают прямо у него на глазах. Всего головорезов оставалось трое.
-Агрх – скривился Волланд – тва-тва-рь…. – единственное, что сумел промямлить Волланд, обильно истекая кровью.
-Волланд! – крикнул Бэлвин – ну все, ублюдок – в гневе сказал Бэлвин – до недавних пор, мы с тобой играли… Но теперь, так просто ты у меня не умрешь… Я буду медленно убивать тебя, на глазах у матери и ее дочери! А потом возьмусь и за них, хе-хе! – вновь уродливо ухмыльнулся предводитель головорезов.
-Тебе будет не до этого – холодно сказал Клиффорд – ведь я отрежу тебе яйца.
-Сдохни! – крикнул Бэлвин - а затем замахнулся мечом по Клиффорду, удар был мощным, а потому Клиффорд даже отлетел назад, едва удержавшись на ногах. На подмогу к Бэлвину подошло еще двое головорезов. Вместе с предводителем, они стали заходить к Клиффорду с трех сторон. Бэлвин ударил первым, он со всей скорости метнулся в сторону Клиффорда, зашел с левого фланга, и ударил Клиффорду в бок. Тот скривился, придержал рану рукой, и вслед за этим по нему прилетел еще один удар, который изранил его грудь. Клиффорд отступил, скривился, он испытал сильную боль, но пытался сдерживаться. Он заблокировал следующий удар мечом, а затем сделал резкий выпад вперед, и уколол Бэлвина в живот. Тот скорчился, на его лице виднелась злость. Он вновь бросился в сторону Клиффорда, тот увернулся, а затем взмахнул мечом, Бэлвин в этот момент был в уязвимом положении, и тоже замахнулся мечом. Клиффорд оказался быстрее, он резко ударил по ногам Бэлвина, тот закричал, затем упал. След за этим от Клиффорда последовал еще один удар, только на этот раз во вторую ногу. Бэлвин был полностью обездвижен. Он стонал, и кричал ругательства в сторону Клиффорда.
-Ах ты выродок поганый! – кричал Бэлвин, держась за свои ноги, и стонав от боли. Осталось еще двое головорезов, они одновременно ударили по Клиффорду с двух сторон. Тот едва успел блокировать удары. Они поочередно атаковали Клиффорда, тот защитился от всех ударов. А затем попытался отступить, но головорезы не дали ему это сделать. Они одновременно давили на Клиффорда, быстро размахивая своими клинками. Клиффорда несколько раз ранили, в области живота и руки. Однако он привык к боли. В целом, для него жизнь была ничем иным – как болью, которая иногда сменялась другими вещами, мало из которых приносили Клиффорду радость. А потому он выстоял, будучи сильным и невозмутимым воином. На секунду, оба головореза запнулись, чтобы передохнуть для следующей атаки. Клиффорд зашел справа к одному из головорезов, ударил ему в бок. Тот пошатнулся, утратил ориентацию, Клиффорд завершил начатое, всадив клинок ему в спину, и проткнув ему легкие. От чего головорез упал на колени, и свалился на землю, умирая. Остался всего один головорез. Он атаковал медленнее, чем предыдущий, однако атаки его были мощнее. Он был довольно осторожен в бою. Клиффорд, решил действовать диаметрально противоположным образом, и вместо обороны, и редких но мощных атак, он сосредоточился на быстром фехтовании. Он бросился в сторону головореза, и стал со всей мочи по нему бить, вспоминая, как он и его соратники обирали трупы, а также обещание их лидера причинить Эллизе и Мие боль. Он надавил на головореза, тот защитился от удара, Клиффорд произвел череду быстрых атак, атакуя одновременно быстро и мощно. Со временем, блок головореза ослаб, он попятился, Клиффорд воспользовался шансом, ударил по мечу головореза, лишив тем самым головореза защиты. И пока тот был открыт, и пытался сообразить, что делать дальше. Клиффорд сделал надрез по нему прямо в грудь, и когда тот стал отходить назад, медленно к нему подошел, и всадил свой клинок прямо ему в подбородок, меч дошел до ротовой полости, а затем Клиффорд вынул его обратно. Головорез, с ужасом на лице, плюхнулся на землю, моментально погибнув. Волланд и Бэлвин по-прежнему лежали на земле, и истекали кровью, тянувшись к своим мечам. Однако Клиффорд подошел, и откинул меч Бэлвина в сторону. Затем он присел возле Бэлвина.
-Так просто ты у меня не сдохнешь, тварь – выругался Клиффорд – он достал нож из чехла на поясном ремне, а затем всадил его прямо в пах Бэлвину, медленно и педантично разрезая его достоинство. Бэлвин скорчился от неистовой боли, застонал, на его лице виднелся подлинный страх и ужас, у него не хватало сил даже кричать. От боли, его зрачки расширились, а затем Клиффорд закончил начатое, и всадил стелет прямо в горло Бэлвину. Потом он подошел к Волланду, который также страдал от боли. Он занес свой меч над головой Волланда, а затем резко и быстро срубил ее с плеч, отрубив. Голова откатилась вперед, а на лице застыло выражение боли, и страха. Клиффорд встал, затем отдышался, вонзил меч обратно в ножны, и сказал.
-Выходите! – повысил голос Клиффорда – только закройте глаза… Вам и Мие не следует на это смотреть.
Эллиза послушалась Клиффорда, закрыла глаза Мие, а затем они вместе вышли из-за телеги. Клиффорд аккуратно схватил Эллизу за плечо, а затем провел ее в противоположную сторону, от того места, где только что произошла бойня. До северных ворот оставалось примерно пятнадцать минут.
-Они… Они мертвы? – спросила Эллиза, как только они отошли от места боя.
-Да – коротко ответил Клиффорд.
-Вы все сделали правильно, господин Клиффорд – сказала Эллиза – спасибо вам…
-Не за что меня пока благодарить – ответил Клиффорд – именно такие ублюдки поглумились над моей собственной семьей. Так что, я только рад поскорее отправить их в мир иной.
-Сколько нам еще идти до северных ворот, дядя Клиффорд? – спросила Мия.
-Совсем скоро мы к ним прибудем, девочка – ответил Клиффорд – и держись рядом с мамой, хорошо?
-Да, хорошо! – ответила Мия – те дяди, которых ты убил, они были плохими?
-Да, Мия – ответил Клиффорд – они были на редкость плохими людьми. Но, не бойся, они больше никого не обидят.
-Хорошо – сказала Мия – я очень рада, что ты с нами… С тобой безопасно!
Клиффорд ничего не ответил на это, а лишь кивнул головой. Наконец, спустя время, они все вместе стали подходить к северным воротам, путь к которым пролегал через мост. На самом мосту находилось несколько десятков людей, среди них были мужчины, старики, женщины, дети, и нищие. Все они отчаянно пытались попасть через мост.
-Еще раз всем говорю! – кричал стражник – если у вас нет проходной грамоты, ходу через эти ворота нет! Так что, нечего здесь стоять, и возвращайтесь по домам! Совсем скоро, защитники города избавят нас от мерзости, которая посмела напасть на наш город!
Однако, жители не вняли словам стражников. Никто так и не разошелся. Все боялись, что как только они вернутся обратно в свои дома, их раздерут на части чудовища, или убьют мародёры, а перед этим сдерут все до нитки. Клиффорд, Эллиза, и Мия медленно подходили к вратам, идя по мосту. Они видели перед собой хилых стариков, женщин, держащих на руках грудных младенцев, маленьких детей, которые играли друг с другом на деревянных мечах, пока их родители пытались подкупить стражников, чтобы попасть через ворота.
-Святой Беренберг! – воскликнула Эллиза – сколько же здесь людей! Неужели стражники не хотят пропускать их всех через ворота?
-У них приказ – сказал Клиффорд – впрочем, даже если бы не приказ, их не слишком волнует судьба простых людей. Но, я найду способ, провести вас через эти ворота.
Клиффорд подошел к самому началу очереди, прямо к внутренним вратам, рядом с которыми сидел стражник за деревянным столом, и заполнял какие-то бумаги, проверяя людей в очереди на наличие грамоты. Возле самих ворот стояло около десяти стражников, вооруженных мечами и алебардами. На городских стенах, находилось порядком пятнадцати лучников, готовых встретить угрозу, в случае ее возникновения. Как только Клиффорд подошел к вратам без очереди, стражники резко перекрыли проход алебардами, не давая тем самым пройти через ворота.
-Куда?! – крикнул стражник – самый умный на хер нашелся? А ну брысь в конец очереди! И маман с дочкой туда же!
-Они не моя семья – серьезно сказал Клиффорд – и тем не менее, я пообещал им, что они попадут через эти гребанные ворота. Так что, пропустите нас.
-Не то что?! – сказал второй стражник, его голосок был высокий, и противный, словно жужжание осы.
-Не то порублю тебя на части, к гребанной матери – грубо ответил Клиффорд – и не посмотрю, что ты стражник.
-Ты что, угрожать мне вздумал, собака?! – ответил грубостью стражник. Стоящие возле него стражники уже приготовили алебарды, на случай если Клиффорд рыпнется.
-Ты хоть знаешь, с кем говоришь? – сказал Клиффорд – я охотник, член охотничьего ордена. И буквально час назад я стоял на южных стенах, и вел оборону города, пока ты, крыса трусливая, стоял здесь, и гнал простых бедных людей в конец очереди!
-Плевать мне, охотник ты или нет – ответил стражник – грамоты нет, значит валите в конец очереди!
-Ты как разговариваешь с охотником, салага? – сказал только что подошедший стражник, имеющий звание сержанта – если охотник хочет пройти через ворота, значит ты должен его пропустить. Усек?
-Так точно, господин – ответил стражник – вот только, этот охотник хочет взять с собой мать, и дочку!
-У них есть грамота? – спросил сержант.
-Никак нет, господин! – ответил ему стражник.
Сержант повернулся в сторону Клиффорда, и позади стоящих Эллизе и Мие.
-Сожалею, господин охотник – сказал стражник – раз у вас и тех, кого вы сопровождаете – нет проходной грамоты, нам придется вам отказать в переходе.
-Да вы что, издеваетесь?! – повысил голос Клиффорд – мы шли через город, по пути к воротам я разрубил нескольких вурдулаков на части, и мародёров, которые имели наглость обворовывать трупы людей… А вы, не пропустите нас, только потому что у нас нет какой-то сраной бумажки?
-Увы, господин охотник – не повышая голос ответил сержант – мы ничего не можем с этим поделать. Вы, разумеется, можете пройти через ворота, сами, но раз вас это не интересует, я полагаю, вам следует не задерживать очередь, и пропустить других людей.
-Мать… - выругался Клиффорд – чтоб вам пусто было… Затем Клиффорд отошел от ворот, Мия и Эллиза пошли за ним. Стражник, с которым у Клиффорда случилась словесная перепалка, лишь ухмыльнулся, увидев, что у того ничего не вышло, а затем продолжил проверять людей, на наличие грамоты. Впрочем, если у людей не было грамоты, а были деньги, чтобы заплатить за проход – стражник с удовольствием брал взятку, а затем пропускал их на ту сторону.
-И что нам теперь делать? – спросила Эллиза, с отчаянием глядя в глаза Клиффорда.
-Я что-то придумаю – ответил Клиффорд – так или иначе, сегодня вы покинете город.
Со стороны ворот послышался какой-то шум. Мужчина, с черными волосами, короткой прической, и усами, пытался пробиться через ворота. Однако, стражники не пускали его без наличия специальной проходной грамоты.
-Пропустите меня! – воскликнул мужчина – вся моя семья уже в другом городе! Мне нужно к ним!
-Куда! – возразил один из стражников – грамота у тебя имеется?
-Нет… - огорченно ответил мужчина – прошу вас, пропустите меня!
-Тогда дальше ходу нет – ответил ему стражник – следующий!
-Вы что не понимаете? – продолжил стоять на своем мужчина – мне нельзя оставаться в этом городе, здесь слишком опасно, мне нужно попасть к своей семье!
-Деловой что ли выискался? – сказал тот самый стражник, с противно жужжащим голосом – тебе же сказано, нет грамоты – значит проваливай. Не то будем действовать с тобой более жесткими методами.
-Ах, мать… - выругался мужчина – он немного отошел от ворот, затем о чем-то призадумался. Выждал подходящий момент, пока стражники были отвлечены на разговоры друг с другом, и рванул со всей скорости в направлении открытых ворот. Он пробежал через ворота, оказавшись по ту сторону стен. Увидев это, стражники стали бить тревогу.
-Беглец! – крикнул один из стражников – а ну стой! Стой кому говорят!!! – кричал он. Стражники, стоящие на стенах, зарядили болты в арбалеты, прицелились, а затем выпустили шквал огня в сторону убегающего мужика, несколько болтов пролетело мимо, однако один из них влетел прямо в спину мужику, изранив его. Мужчина со всей силы свалился на землю, испытывая сильную боль, и издавая протяжные стоны, однако продолжал ползти в сторону свободы. Увидев это, один из стражников ухмыльнулся, а затем завершил начатое, выпустив еще один арбалетный болт прямиком в шею мужчине. Тот моментально скончался, истекши кровью.
-И так будет с каждым беглецом! - словно наслаждаясь своим триумфом говорил стражник, который выстрелил по беглецу.
-А ты неплохо стреляешь! – ответил ему второй стражник.
-Ага, спасибо!
Увидев столь неприятное зрелище, толпа ужаснулась, также как и Мия, и Эллиза. Мать еще крепче обняла свою девочку, пытаясь тем самым защитить. А Клиффорда переполняли негативные эмоции. Впрочем, он мало что мог сделать, пока что.
-Уберите труп, негоже чтобы он тут валялся! – крикнул один из стражников. Двое остальных, стоящих у ворот, подошли к трупу только что застреленного мужчины, а затем поволокли его в сторону каналов, находящихся возле моста, как только они оказались там, они перекинули мужчину через перила моста, и скинули его прямиком в каналы, где уже лежало несколько трупов также застреленных бедолаг.
-Мама… - растерянно спросила девочка – за что они убили этого дядю?
-Я… Я не знаю, Мия – с грустью в голосе ответила Эллиза.
-Но он ведь просто хотел попасть к своей семье! – воскликнула девочка – он ведь этого не заслужил, он был хорошим!
-К сожалению, мир не справедлив, дочка – правдиво ответила Эллиза – но не бойся, со мной, и дядей Клиффордом ты в безопасности.
-А ты не боишься, мама? – спросила девочка.
-Боюсь, милая – также честно ответила Эллиза – все люди боятся… Но иногда, надо просто обуздать свой страх, и идти дальше…
-Хорошо, что со мной есть ты, и дядя Клиффорд – улыбнулась девочка.
—Да, хорошо, что мы есть друг у друга – в ответ улыбнулась Эллиза, едва сдерживая слезы.
—Мать… — выругался Клиффорд — как же их отсюда вытащить.
Прошло около десяти минут, с того момента, как он, Мия и Эллиза прибыли к северным вратам. Очередь из беженцев, пытающихся пробиться через ворота, не утихала, и не уменьшалась, а напротив — только возрастала. Спустя какое-то время, Клиффорд углядел, как издалека приближается купец на лошади, на его спине была тяжелая сумка с вещами, по всей видимости внутри находились его товары, которые он продавал на местном рынке. Сам купец выглядел довольно элегантно, с аккуратно постриженной бородой, моноклем, и хитрой улыбкой, присущей торговцам. Клиффорд решил приблизиться к нему, покинул пределы моста, и встретился на одном пути с купцом. Они находились недалеко от моста.
—Стоять — прямо ответил Клиффорд, уставившись на купца пронзительным взглядом.
—Чего тебе, забулдыга? — спросил купец, проведя взглядом сверху вниз, осматривая внешний вид Клиффорда. Его броня была потрепана, а плащ изгваздан в гари, и слегка порван. Также на его лице можно было заметить запекшуюся кровь.
—Ну?! — нетерпеливо проговорил купец — милостыню дать? — купец сунул руку в карман, достал оттуда пару золотых монет, а затем метнул в сторону Клиффорда. Однако тот их не поймал, и продолжил смотреть на купца испепеляющим взглядом.
—Ты начинаешь меня пугать, парень! — воскликнул купец — дай пройти, сейчас же, иначе я позову стражу!
—Боюсь той подачки, которую ты мне дал, будет недостаточно — прямолинейно ответил Клиффорд.
—Так это что, грабеж?! — ещё сильнее повысил тон купец — ты пытаешься обокрасть меня прямо посреди дня, на глазах у людей?! Караул! Стража! — попытался выкрикнуть он — однако прежде чем его крики успел кто-то услышать, Клиффорд замахнулся правой рукой, и со всей силы зарядил купцу в печень, от чего тот скривился, согнулся как пружина, пытаясь отдышаться.
—Агрх… — застонал он, пытаясь вобрать в легкие как можно больше свежего воздуха, однако у него это не получалось.
—Ещё будут умные идеи? — задал вопрос Клиффорд — или всё же заткнешься, и отдашь мне чертово золото?
Купец наконец-то отдышался, затем выпрямился, и сказал.
—Чувствую я, что если откажусь — задумался купец — то ты мне тут же глотку перережешь — добавил он, уставив свой взгляд на ножны, из которых торчала красная рукоять меча.
—Я не собираюсь тебя убивать — сказал Клиффорд — мне всего лишь нужно немного золота, чтобы помочь одной девочки и матери.
—Надо же! — воскликнул купец, удивившись — добродушный головорез… Что-то здесь не сходится!
—Вижу от предыдущего удара ты не шибко поумнел — сказал Клиффорд — что-ж, я могу с удовольствием повторить, чтобы вправить тебе мозги.
—Валяй! — уверенно ответил купец — я тебя не боюсь! Можешь хоть до смерти меня забить! Но… Признаюсь, в этом нет нужды.
Клиффорд ничего не ответил на заявление купца, а всего лишь ожидающе на него посмотрел.
—Тебе правда нужно золото, чтобы помочь девочке и её матери? — спросил купец, его тон сменился на спокойный, вместо агрессивного.



Отредактировано: 02.06.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять