Моя маленькая любовь

Двадцать восьмая

Вчера ее сморил тяжелый сон. Проснулась Лавинья в сквернейшем настроении. Однако за завтраком и позже у нее не было достаточно времени обдумать, что бы такое предпринять, чтобы поставить Девлина на место.Она только что вернулась из гостей ,подол ее юбки был в грязи ,щеки раскраснелись от ветра и холода ,верховая прогулка доставила ей истинное наслаждение. Но она вспомнила что всего один этаж отделяет ее сейчас от спальни Девлина ,торопливо вошла в дом низко опустив голову.

Лавинья вошла в библиотеку и устало махнула рукой Дику , который шел за ней, держа под мышкой охапку книг, отвергнутых полковником Блейком .
— Пожалуйста, положите книги на стол, Дик, —
Оглядывая последние полки, она вытянула еще несколько томов.
— Вы ведь знаете, он просто играет с вами, хозяйка , — почтительно произнес ординарец. — Вы можете принести ему хоть сотню книг, он все равно найдет, к чему придраться. Он запросто может довести вас до белого каления.
— Что ж, пока полковнику это неплохо удается, но я так просто не сдамся.
— Не сомневаюсь, мэм.
Взяв новые книги Лавинья покинула библиотеку. Это была уже не счетная попытка подобрать книгу, отвечающую взыскательному вкусу полковника . Каждый раз капризный пациент находил предлог, чтобы раскритиковать ее выбор. Но Лавинья упорно искала книгу, которая показалась бы интересной ее мучителю и в то же время нравилась ей самой.
Обитатели Манора при виде хозяйки бросались врассыпную, Лавинья однако подозревала, что они прячутся где-то неподалеку и подслушивают, их разногласия с Девлином стали захватывающим развлечением для прислуги.
Когда Лавинь, вернулась в комнату мужа, Дик уже усадили его в кресло возле камина .
— А вот и я, — торжественно объявила Лавинья , выкладывая книги на стол. — В этих сочинениях вы точно не найдете никакого изъяна.

Полковник Блейк надменно поднял голову и вскинул брови . Стараясь побороть волнение, Лавинья уселась в кресло и взяла в руки первый том.
— «Расселас, принц Абиссинский» доктора Джонсона
— Можете сжечь эту отвратительную книгу, я отказываюсь слушать ее.
— Но почему?
— Автор этой книги оскорбил шотландский народ, приравняв нас всех к лошадям.
— К лошадям?
— Нуда. Взгляните на досуге на определение слова «овес» в его словаре.

Лавинья в сомнении посмотрела на книгу Джонсона, не зная, верить или нет утверждению Девлина , отложила ее в сторону и раскрыла другой том.
— Ладно, вот книга, написанная шотландцем. «Сочинения Оссиана, сына Фингала» — старинная эпическая поэма. Говорят, захватывающее чтение.
— Ее автор, Джеймс Макферсон, самый настоящий мошенник, потому что состряпал книгу из древних кельтских сказаний. Что там у вас еще?
Сердито покосившись на Блейка , Лавинья отложила книгу и взяла в руки следующую.
— Лоренс Стерн, «Жизнь и мнения Тристрама Шенди».
— Да никогда! Вы только откройте ее. А теперь попробуйте найти хотя бы одну страницу, которая не была бы испещрена рядами звездочек и черточек, не пестрела бы нарисованными от руки диаграммами и другой чепухой. Совершенно непонятно зачем автору понадобилась вся эта глупость. И вы называете это романом? Книга состоит из разбросанных мыслей, скомканного сюжета ,если вы сумеете его там найти. Да и большая часть событий происходит в воображении дубиноголового персонажа. Дайте мне настойку опия или начинайте читать эту книгу. Результат будет тот же.
— Ладно, — сказала Лавинья , откладывая и этот том. — Но хочу заверить вас, что в следующей книге вам не к чему будет придраться. Так и знайте. «Подражания Горацию» мистера Поупа.
Девлин с надменным видом ждал продолжения.
— Вы, должно быть, шутите.
— Что вы хотите этим сказать?
— Ваш Поуп был всего лишь жалким озлобленным карликом.
— Простите?
— Я отказываюсь слушать что бы то ни было, написанное подобной личностью.
— Вы имели в виду его рост или характер… —Лавинья бросила рассерженный взгляд на Девлина и поднялась с кресла. Муж сидел задумавшись — Впрочем, не важно. Я даже не хочу этого знать. Вы читаете, чтобы узнать что-то новое и получить пищу для ума, или же предпочитаете глумиться над писателями и унижать себя, выискивая мелочи, не имеющие никакого отношения к этим великим творениям?
— Не понимаю, почему вы делаете из этого трагедию? Я просто пытаюсь выбрать подходящую книгу для чтения. Вот и все, — холодно заметил Блейк . — Вы могли бы просто спросить меня, что бы мне хотелось почитать.
— О, как же я могла об этом забыть? Умоляю, скажите, что бы вам хотелось почитать?
— Что еще есть ?
Лавинья поняла, что они снова вернулись к тому, с чего начинали два часа назад. Она станет перечислять книги, а Девлин будет находить недостатки.
Она знала, что нужно срочно занять изощренный ум полковника. пока он не довел ее до сумасшествия. Лавинья начала читать «Расселаса». Если Блейк — типичный представитель шотландского народа, то доктору Джонсону не откажешь в проницательности. Только, должно быть, он подразумевал не лошадей, а мулов.Чего стоила, например, ее выходка с книгами. Девлин сказал ей, что ему не по душе ее выбор, но она, несмотря на все возражения, принялась читать вслух, а когда он запротестовал, стала декламировать еще громче. Потом она заявила, что ему необходимо хоть иногда покидать комнату. Конечно, полковник категорически отказался, заявив, что не намерен выставлять напоказ свою немощь.Лавинья даже уговорила слуг отнести кресло графа в гостиную. Полковник Блейк наделал немало шума и постарался оставить после себя максимум разрушений, так что меньше чем через полчаса она приказала отнести его обратно. В этой битве победа осталась за ним. Теперь Девлин ждал от жены ответного удара. И, разумеется, бдительность была превыше всего.



Отредактировано: 28.10.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять