Морские виды которые открываются из Хоквурда не сравнятся не с чем ,но зимой, когда с Атлантики налетает ураганный ветер, море далеко не так приятно в Хоквуд -хаусе. От такого ветра холод пробирает до костей.Девлин поёжился ,воспоминание накатило само собой. В основном людям не хочется вспоминать о зимних холодах. Здесь все было напротив маленькая библиотека кажется купалась в солнечном свете, льющемся в окно и согревала .В Маноре ,ледяной ветер не свистел в древних дымовых трубах и не гулял по зловещим каменным коридорам как в его наследстве ,величественном Хорквуд - Хауса.
После ранения жизнь Девлина очень разительно изменилась. Прежде лорд Сент-Джеймс ,,он поправил сам себя полковник Блейк , всегда находился в самой гуще событий. Бурля неиссякаемой энергией, он вечно пребывал в движении, а теперь его будто выбросили из жизни. Сквозь крошечное окно ему оставалось лишь слушать то что происходит в окружающем мире и пытаться собрать блики и тени в определенную картинку.
Никогда прежде Девлину не приходилось подглядывать и подслушивать ,а на свою собственную жизнь… он теперь можно сказать смотрел сквозь замочную скважину. Он все чаще ловил себя на том, что его стали интересовать нюансы, малейшие изменения в настроении других людей, интонации, оттенки. Он неожиданно открыл для себя одну простую истину: пока человек способен дышать, он жив.Прежде всего Девлин мечтал избавиться от призраков прошлого и разобраться какое место занимает Лавинья в его жизни ,ведь она скорее всего не любила его как мужа. Девлин с удивлением обнаружил, что его отношение к своей судьбе постепенно меняется. Теперь кажется он был готов принять жизнь со всеми ее тяготами.Здесь в маленьком Маноре кажется умели радоваться простым вещам. Жизнь здесь была скромной и достаточно приятной. Все это к чести Лавиньи. Но нет он не станет думать о ней как о жене. Она пахла так бесподобно ,сводила его с ума , особенная , красивая , солнечная начисто лишающая рассудка, ни одну он не желал так … сердце ухало так , разгоняя адреналин . Что же делать ? Сам в своей ловушке .Выругался про себя, он уже слишком устал.До его слуха донёсся грохот тяжелых колес и стук копыт ,кажется одна тяжёлая карета.
-Какого черта ?-Взрычал полковник Блейк -Кого там принесло ? Дик ,чертов сын каракатицы ты там оглох выкидыши каракатицы ?-Он подавил вздох, вызванный своими неприятными мыслями,которые спровоцировали очередной приступ гнева.
— Я получил письмо от вашего сына сегодня утром.
— От Девлина ?
— Да, милорд.
— Хорошая новость. — Герцог бросил на него сердитый взгляд. — Это ведь в первый раз он написал вам ?
— Совершенно верно, милорд .
— Значит, улучшение налицо. — герцог с довольным видом откинулся на подушки в кресле . — Так какого дьявола вы беспокоитесь, а?
— Я ни о чем таком не думал, вовсе — поверенный нерешительно замолчал.
— Говорите.
— В своем письме его светлость просит, чтобы я прислал в Манор некоторые фамильные ценности Сент -Джеймсов .
— И что же именно он хочет?
— Он упоминает кое-какие ювелирные украшения из тех, что хранятся в Лондоне.
-И что с того? Они принадлежат ему. Он может делать с ними все, что ему заблагорассудится.
— И еще он просит нанять ему нового слугу , потому что Дик занял место управляющего в Маноре.
— Вот и славно. Наконец-то этот упрямый шотландец взялся за ум, самое время.
— Может быть, не стоит так легкомысленно к этому относиться, милорд , — заметил поверенный . — То, что происходит с вашим сыном, просто поразительно. Осмелюсь сказать, он необыкновенно быстро выздоравливает. И все же, на мой взгляд, самым разумным было бы поехать в Манор и убедиться в том, что с его светлостью все в порядке. Я могу отправиться туда под тем предлогом, что собираюсь лично доставить фамильные драгоценности, о которых он писал . Прибыв в поместье, я сумею оценить состояние здоровья его светлости.
Герцог мгновенно оживился.
— Вам нет нужды ехать туда, сэр . Я собираюсь отправиться туда сам .
— Но дело не терпит отлагательств, милорд .
— Я поеду на этой же неделе.
— Но, милорд !
— Никаких возражений. — герцог взмахнул рукой. — Если кто и сможет положить конец всем этим глупостям, так это я.
— Но вы недостаточно хорошо себя чувствуете для такой поездки.
— Кто это вам сказал? — возмущенно воскликнул герцог , глядя с вызовом на своего поверенного. — и прибуду я неожиданно, без предупреждения.
Тогда позвольте мне по крайней мере сопровождать вас.
— Как пожелаете, сэр.
-К тому же, если мы с вами на время уедем из этого унылого города, это пойдет только на пользу нам обоим. Отдайте необходимые распоряжения.
#81608 в Любовные романы
#2042 в Исторический любовный роман
первая любовь и исп..., обман война любовь
16+
Отредактировано: 28.10.2025