Моя очаровательная предательница

Глава 23

Спустившись на второй этаж, я уверенным шагом приближалась к кабинету лорда. Мимо проходили стражники, но они не знали, что я хожу без медных оков. Когда я распахнула дверь и хлопнула ей за собой, меня встретили две пары поражённых глаз – Эвальда Олдриджа и его, Глатона Л'етиварто.

— Вот вы где.

— Это возмутительно! Немедленно выйди отсюда! — неистово восклицал лорд, удивляясь моей дерзости.

Когда я подняла руку, глаза засветились холодным синим пламенем, отчего мужчины стушевались. Почувствовав мою решимость, Глатон громко крикнул:

— Стража!

Струя воды обвела ручку и проём двери, и вход заледенел.

— Милорд, заперто!

Лорды заметно напряглись. Послышался сильный глухой удар – гвардейцы пытались выломать дверь.

— Что ты удумала, ведьма?! — спрашивал Эвальд.

Не ответив, я со злобой всматривалась в глаза Л'етиварто, которые бегали по комнате.

— Признайся, ты убил её, — прошипела я, — Лиру.

Повисла тишина. Судья вопрошающе взглянул на замеревшего советника.

— Гнусные беспочвенные обвинения! — ответил Глатон, отмахнувшись.

— Она сказала твоё имя, тупая твоя лысая башка!

— Да как ты смеешь!

Лорд хотел схватить что-то со стола, и я, подняв руку, окатила его водой.

— Frigore conficiatur.

Поток, извиваясь от моей ладони, замедлился и совсем застыл, с хрустом превратившись в сияющую серебром полосу льда. Руки лорда примёрзли к столу, ноги – к полу.

Сбоку показалось какое-то движение, я повернула голову. Острое лезвие кинжала пролетело в нескольких сантиметрах от моей груди, и я отступила назад. Верховный судья, сжимая рукоять ножа, вновь попытался ранить меня, но промазал.

“А, не совсем”.

Оглядев локоть, я заметила порванную ткань и небольшую царапину, испачкавшую красным рукав.

Прохладная невесомая магия, свободная от меди, пронизывала моё тело и словно по первому зову затянула порез. Мгновение спустя и руки судьи были скованы толстыми ледяными лентами, а спина приклеена к стене.

— Чего ты этим хочешь добиться? — спрашивал Олдридж.

“Отмщения и свободы”, — подсказывал клокочущий голос внутри.

— Справедливости и признания вины. Ваша честь, — с сарказмом ответила я, понимая, что вряд ли добьюсь подобного от этих двоих.

— И что ты собираешься делать? Стража рано или поздно прорвётся в комнату. Или желаешь убить нас?

Я посмотрела на Л'етиварто, уже долго хранившего молчание.

“Он ведь не скажет правду”.

Подойдя к нему, я прикоснулась к его руке и закрыла глаза.

Недавние события краской отразились в моём сознании: собрание совета, поездка, приём у Нельсона… Внезапно я увидела Лиру. Отвлёкшись от ужина, она пошла выполнять просьбу Л'етиварто, в то время как лорд подсыпал что-то в её тарелку.

— Гад ты ползучий, — с ненавистью сказала я, открывая глаза, как перед моей шеей появился меч, а за спиной незнакомец произнёс:

— Спокойно… Освободи их ото льда, и я опущу клинок.

— Давай лучше наденем ей медные браслеты, — молвил второй гвардеец, перебираясь через подоконник с улицы, — у меня при себе. А милордов отогреем огнём.

Мужчина развернул меня к своёму напарнику, не сводящему серых глаз с моих рук. Тот приблизился и протянул раскрытые оковы.

— Медленно подними руки.

“Вкус свободы и силы такой приятный, такой сладкий”.

Я послушалась, но в последний миг резко пригнулась и пустила две струи воды в лица мужчин. Они, ничего не видя, отпрянули. Вода стекла от колен к их ботинкам и заледенела, пригвоздив к полу.

— Ну и что ты будешь делать, ведьма? — допытывался Л'етиварто, наверно, уже замёрзнув за эти десять минут.

“Я не смогу долго поддерживать магию у них всех. Да и что это даст? Больше ничего”.

— Пойду попью чай, — сказала я, чтобы напоследок позлить лорда.

— Что ты? Ты ещё пожалеешь, мерзавка.

Выйдя и закрыв за собой дверь, я наткнулась на гвардейца, который, видимо, остался ждать в коридоре.

Как только юноша замахнулся мечом, я направила к нему свои ладони, но вдруг увидела лорда Ирвинга, встретив его ошеломлённый взгляд.

— Ах!

Лезвие полоснуло плечо, когда я отвлеклась. Вода хлынула на гвардейца и достала ног, однако отчего-то до конца не замерзала. К счастью, пока он не мог выпутаться.

— Кэссиди!

Лорд Ирвинг поспешил ко мне и оглядел пристальным взором дверь кабинета. Я направилась вперёд по коридору, чтобы ненароком не столкнуться с кем-либо ещё.

— Все живы?

— Да.

— Плечо?

— В норме.

Я провела ладонью и рана начала медленно уменьшаться.

— Понимаешь, что подставилась?

— Ричард… прошу, не читайте мне нотации.

Он не спрашивал, что там произошло, хотя, возможно, предполагал, но всё же не знал причин.

— Глатон убил Лиру, — сказала я, не чтобы оправдаться, а скорее, надеясь разделить с кем-то печаль.

Мужчина вздохнул.

— Я не был с ней знаком, но мне жаль.

— Не идите за мной. Потом придворные станут распускать слухи.

— Не соверши ещё бóльшую глупость. Куда ты идёшь?

— Не знаю.

— Пойдём ко мне, в библиотеку, а после я поговорю с Эдвином.

Я неохотно кивнула и, спустившись по лестнице, мы направились к дому Ричарда.

Около четверти часа я сидела в кресле на первом этаже, когда в дверях показался гвардеец с серьёзным хмурым взглядом.

— Руки.

“Говорит со мной, как с преступницей”.

Протянув ладони, я вновь ощутила холод металла на своих запястьях. У выхода я произнесла:

— Ты знаешь, что её убили. Это был Л'етиварто. Он должен быть на моём месте.

— Ты, наверно, забыла, но я не командир. Не моё дело отдавать приказы.

Когда мы вышли на улицу, я изумилась, увидев Реньяра и больше десятка мужчин за его спиной – охотников на ведьм. Он собирался что-то сказать, но я опередила его.

— Боялись, что не управитесь со мной один?



Отредактировано: 28.10.2024





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять