Вэнь Син коротко взглянул на неодобрительно смотрящего на него стражника и на сопровождавшую меня и встревоженную моим решением служанку. Но оба они не вмешивались. В конце концов мы с Син Сином выросли вместе и были друзьями детства. К тому же молодой дракон был названным братом моего будущего мужа. Потому, даже если они и опасались чего-то, то также нас и понимали.
Кивнув мне, Вэнь Син указал на беседку неподалёку, в сторону которой все мы медленно направились.
Поздняя осень окрасила деревья в этой части сада в жёлтый и красный. Приближалась горная зима, но сейчас дни ещё оставались на удивление солнечными и тёплыми, а ветер ласкающе мягким. Предсказатели уверяли, что и зима должна быть тёплой, как и следующее лето, потому наши деревни могли напастись на суровые годы вперёд.
Прекрасное время готовиться к войне неправда ли?
Но говорить я хотела не об этом. Хотя моё горло сдавило комом, я всё же нашла силы себя пересилить, и всё также тихо, что было в характере Лей Синь, спросила:
— Как твоё здоровье?
Я видела, что Вэнь Син был приятно удивлён. Мне казалось, что на его лице проступило мимолётное волнение. Я подумала, что бы чудесно, если бы он узнал меня, но сохранил тайну. Но вместе также я понимала, что это невозможно, а его волнение было связано лишь с тем, что говорил он с будущей женой друга, а потому ему следовало быть осторожным в своих ответах. К тому же, хотя ранее Цюй Вэнь Син и был будто старший брат для Лей Синь, за последние годы, когда вместо неё уже была я, мы сильно отдалились.
— Мне редко приходится на него жаловаться. Для всех нас важнее твоё здоровье.
— Сегодня я чувствую себя намного лучше. — умолчала я о том, как ещё утром я задыхалась, а моё сердце было готово забиться до смерти.
— Сунь Цзы Ли тоже в добром здравии.
— Благодарю, — сконфуженно ответила я. Но правила приличия в действительности требовали от меня первой поинтересоваться здоровьем моего жениха.
— В клане демонов все готовятся к твоему приезду. — сообщил Вэнь Син.
— Уже в конце месяца. — подтвердила я. — Глава Сунь и без того ждал долго, позволив мне остаться в клане целителей до моего совершеннолетия.
Подарки жениха привезли ещё весной, как только Лей Синь исполнилось восемнадцать. Но мастер настоял на там, чтобы я осталась до свадьбы в родном клане, упросив глав Яо и Сунь позволит мне завершить обучение.
Благоприятная дата для свадьбы была высчитана на конец осени. И вскоре я, как и Цюй Вэнь Син стану заложницей в клане демонов.
«Но верь мне, Син Син, наше с тобой заточения продлится недолго…»
Несколько шагов мы сделали в молчании, о чем я жалела, ведь времени у нас оставалось мало. Но, несмотря на то что он был невероятно образован и умён, и мог поддержать любую беседу о науке, природе и культуре, рядом с Вэнь Синем мне были не нужны слова, я была счастлива от того, что мне было дозволено идти рядом с ним.
Мы остановились возле беседки. Вэнь Син и смотрел на долину, видневшуюся за стеной поместья главы клана. Совсем скоро она полностью будет скрыта снегом. А пока на зелёной, но уже потускневшей траве Юан Гэ вместе с другими детьми бегали по полю с палками и деревянными мечами, защищая стадо овец от невидимых чудовищ.
Вэнь Син сложил руки за спину:
— Воистину прекрасно тихое время. — словно без умысла произнёс он. — И для чего только в мирное время дети играют в войну?
— Они учатся защищаться, не нападать. — со знанием дела ответила я.
— Я очень бы хотел, чтобы им никогда не пришлось никого защищать.
— В этих горах у них нет врагов. — вдруг отозвался всё тот же недовольный стражник.
— В этих лесах много хищников. — быстро нашлась с ответом я. — К тому же никто из нас не знает, когда всех нас вновь на службу призовёт Его Величество. — напомнила я ему о былом подвиге всех кланов. — Потому и мужчины из клана целителей должны владеть мечом.
— Владей этим миром те, кто ценит жизнь и искусство превыше собственных стремлений, — задумчиво произнёс Цюй Вэнь Син, — палок и деревянных мечей для защиты было бы достаточно. Невежество же и страх приводят к тщеславию.
— О чём ты говоришь? — свёл брови рядом стоявший демон.
— Долина и эти дети напомнили мне недавно выученные стихи, — невинно посмотрел на него Цюй Вэнь Син. — Я осмыслил их.
— Достаточно. Нам нужно возвращаться. — раздражённо остановил его демон.
Цюй Вэнь Син повиновался:
— Я рад, что ты в здравии. — попрощался он со мной. — Вскоре мы вновь встретимся. Береги себя и вновь передай моё почтение главе Яо. — наметил он мне поклон и направился вслед стражнику.
Я ответила тем же. И ещё долго смотрела на скачущих по полю верхом на белом коне силуэт.
И думала о том, как же рисковал Син Син, предупреждая Лей Синь о готовящейся войне.

#49790 в Фэнтези
#1058 в Азиатское фэнтези
#80778 в Любовные романы
#24891 в Любовное фэнтези
любовный треугольник, драконы и демоны, литмоб_аромат_сакуры
16+
Отредактировано: 02.11.2025