Моя живительная вода

Глава 11.1

– Вот взрослые так всегда! – обиженным голосом изрек Байрон. Они заперли двери и окна и теперь сидели в гостиной. – Все самое интересное захапают себе, а мы стой в сторонке и не высовывайся!

– Но мистер Хартли беспокоится о нашей безопасности, – неуверенным тоном возразила Гидди. Она сидела в кресле, накрытом бежевым пледом. Детям очень нравилась уютная гостиная, даже больше, чем кухня, совмещенная со столовой.

– Да что может произойти в нашем доме и тем более в нашем саду?! К тому же рядом будет мистер Хартли и мама, – продолжала Гидди.

– Мама на чердаке, – напомнила Лита, бросив взгляд в окно за которым качалась потревоженная ветром ветка жасмина. Погода в последние дни совершенно не радовала.

– А если я завою и позову ее, то она прибежит хоть с чердака, хоть с соседней улицы, – похвастался Байрон устроившийся с ногами на диване. – Вы знаете как классно я вою.

Дети закивали головой. Байрон и в самом деле очень громко выл и очень гордился этим.

– Эру! На вашем месте я не ввязывалась бы во все это! – подала голос Лита. – И без ваших сопливых носов разберутся. А если мы еще хуже сделаем?

– По-моему, хуже быть не может! И вообще мы не можем сидеть смирно, когда жизни мистера Хартли угрожает опасность! – возмутилась Гидди.

Лита шумно выдохнула, ей не нравилось то, что мистер Хартли теперь был за главного в этой ситуации.

– Ты видела этого здоровяка? Да он сам погрозит любой опасности, – только и сказала она.

– Я так переживаю, что хочу есть! – Гидди сходила на кухню и принесла с собой пачку чесночных рогаликов. Мама не разрешала покупать их из-за острого запаха и сомнительной полезности, но девочка так любила рогалики, что иногда не слушалась маму и тратила на вкусное лакомство часть карманных денег.

Со всех сторон тут же потянулись цепкие ручки братьев. Эти тоже предпочитали неполезное полезному. И только Лита проигнорировала угощение и даже поморщилась от запаха.

Минут через двадцать дверь возвестила о приходе мистера Хартли и дети, сорвавшись с мест, поспешили открыть ему.

– Везде поискал – нет его! – сообщил Малкольм, заходя в дом и опуская ворот куртки. Заморосил дождь и поэтому он ходил по саду с поднятым воротом, чтобы холодные капли не попадали на оголенную шею.

– Вы уверены? – протянула Гидди и тут же предположила: – А может этот колдун и вас заколдовал?

– Исключено! Я обезопасился и заранее выпил «Рассеивателя магии». Байрон, а ты точно слышал про встречу в беседке?

Мальчик кивнул взлохмаченной головой, немного подумав перед этим.

– А в вашем саду еще какая-нибудь беседка есть? – озадачено спросил мистер Хартли, отняв у Гидди наполовину опустошенную пачку чесночных рогаликов. И начал хрустеть ими.

– Нет, я не видела, – вздохнула Гидди, глядя на то, как исчезают остатки ее тайного лакомства.

– А мы видели то, что осталось от старой беседки, – робко протянул подавший голос Скэнти.

Малкольм насторожился:

– Дружок, а ты ничего не путаешь?

– Он говорит о заросших травой досках, – махнул рукой Байрон. – Там раньше тоже была беседка, но ее убрали. Или сама развалилась. Скэнти тогда споткнулся о доску и поставил на лоб шишку. Мама чуть с ума не сошла и отругала меня за то, что я не слежу за братом. А как за ним следить? Эх, вот если бы у меня была подзорная труба и метла на воздушно-цветочной подушке!..

– Подожди, – прервал его мистер Хартли. – О подзорной трубе и прочих радостях мы потом поговорим. А ты не мог бы отвести меня на то место? Смотри, вон и дождь, кажется, прекратился.

Байрон пожал плечами:

– Да пожалуйста. Только радости-то на доски смотреть?

Он открыл стенной шкаф в прихожей, вытащил синие резиновые сапоги и со вздохом натянул их.

– Скоро они будут малы, – объяснил он свой вздох. – Уже сейчас пальцы упираются. Зато, смотрите, какие жабки. Они квакают, когда на них попадает вода, – мальчик продемонстрировал свисающих на веревочке маленьких игрушечных жаб, на которых было нанесено простенькое заклинание, позволяющее жабам квакать. – Это мне дедушка с бабушкой подарили.

– А скоро они будут мои, – впервые за полдня улыбнулся Скэнти.

– У тебя свои есть, – Байрон вытащил из шкафа зеленые сапожки в фиолетовую паутинку и протянул брату.

– Только они не квакают, – сказал младший, переобувшись.

– Подождите, я с вами! – Гидди было неохота сидеть дома и страдать от любопытства. Она конечно могла посмотреть на них из окошка, но обзор был плохой, особенно летом, когда деревья одевались в густую листву.

Малкольм кинул вопросительный взгляд на Литу, подпиравшую правый дверной косяк.



Отредактировано: 12.05.2019





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять