На крыльях мотылька

5. Поколения

На улице было уже за полдень. Солнце припекало, и я в своей теплой зимней одежде изнывала от жары. Но остановить беседу было просто невозможно…

 - И вы действительно живете в таких высоких домах? И не боитесь, что они рухнут?
 - Нет, не боимся, их же строят по давно накатанной схеме, - ответила я.

Я изо всех сил старалась говорить как можно меньше, понимая, что в волшебном мире  не стоит разглагольствовать про высокоскоростной Интернет,  автопром, высотные дома  и торговые центры. И каждый раз умудрялась выдать очередную глупость,  вызывая у моего собеседника полное недоумение.

 - Накатанной? – удивлённо переспросил Фродо. – Это как?
 - Ну…Нет, нет, это так, фразеологизм.
 - Что?

Да, Еся. Рассказчица из тебя знатная. Браво.

 - Это так говорят, - пыталась выкрутиться я.- Ну, то есть таких домов строят много, и уже давно знают, как их делать, чтобы они не падали.
 - И не падают? – уточнил Фродо.
 - Падают… Иногда, - нехотя ответила я.
 - Вот! – он решительно хлопнул ладошкой по земле. – Значит, это опасно! А вы смелые и отчаянные люди!

Кажется, ему очень хотелось в это верить, поэтому я не стала спорить и просто кивнула в ответ.
В эту секунду кусты снова затрещали, и из них выглянул Терби.

 - Я это, - взволнованно сказал он. – Я предупредить пришел. Ты бы лучше бежал, Фро, пока не поздно, а то попадёшь Прим под горячую руку, мало не покажется…
 - Что такое? – встрепенулся мой собеседник.

Терби замялся.

 - Теребранд! – требовательно позвал Фродо.
 - Ну… - ответил тот. – Ну, в общем,  они не поверили, что это лесные грибы. И очень разозлились.  Нас всех под домашний арест, само собой.  А потом тебя хватились, ну и…
 - Ну и?
 - Ну, и Марби проболтался что ты был с нами, - виновато ответил Терби. – Так что Прим в бешенстве. А я сбежал, рискуя своей шкурой, чтобы тебя предупредить.
 - Что ж,  -  обреченно вздохнул Фродо. - И на том спасибо.

Я наблюдала за ними с едва заметной улыбкой.
Два серьезных маленьких хоббита старались решить свои серьезные маленькие проблемы. Я тут явно была лишней.

 - Мистер Теребранд Брендибэк! – требовательно  позвал женский голос откуда-то из зарослей кустарника. – Немедленно выходите, сударь! Ох, и достанется вам сегодня от отца! 

Терби вздоргнул от неожиданности. Фродо напряженно замер.

 - И не смей молчать, сударь! – продолжал вещать голос. – Ты что, думаешь, я не видела, как ты шмыгнул в кусты? – ветки затрещали, и из зарослей, уверенно раздвигая их руками, вышла молодая женщина.

Я сразу же её узнала, хотя при свете дня она выглядела чуть старше, чем в ночи. Примула Бэггинс. Мой спасёныш. Моя жертва.

 - Немедленно домой! – сердито сказала она Терби.  – О, я так и знала, что  он приведет меня к тебе! – обратилась она уже к Фродо,  деловито уперев руки в бока. – И как Вы мне это объясните, мистер Бэггинс?

Терби, воспользовавшись тем, что внимание Примулы было отвлечено от него, попытался было убежать в лес.

 - «Домой» - это в другом направлении, Теребранд! – моментально отреагировала Примула,  не спуская глаз с Фродо. 

Понуро кивнув, Терби обреченно поплелся в указанную сторону.

 - Вернусь-проверю! – предупредила Примула. – А теперь Вы, сударь. Я хочу услышать, что сподвигло лично Вас вновь отправиться на ферму Мэггота.

Фродо втянул голову в плечи, виновато глядя на мать.
А я с удивлением смотрела на Примулу.
Чему я всегда удивлялась, так это избирательности внимания рассерженных родителей. Она моментально заметила, что Терби двинулся не в ту сторону, но до сих пор не увидела меня. Меня. Огромную странно одетую девицу, сидящую в паре метров от её сына.
Я деликатно кашлянула, привлекая её внимание. Примула вздрогнула, переводя взгляд на меня.

 - Добрый день, миссис Бэггинс, - улыбнулась я.

Глаза Примулы расширялись все больше. На какое-то время мне показалось, что она даже забыла про сына.

 - Вы! – на выдохе прошептала она. – Что Вы здесь делаете?

Что ж, меня узнали. Приятно, однако.

 -  Сижу, - ответила я, не придумав ничего лучшего.
 -  Фродо, немедленно домой! – не отводя от меня напряженного взгляда, сказала она.
 - Но мам… - попытался было возразить тот.
 - Я сказала «немедленно!» - властно повторила Примула. – Догони Терби и чтобы к моему приходу вы оба были в своих комнатах.
 - Но мы не закончили беседу, - расстроенно протянул Фродо.
 - Живо! – прикрикнула она, и  её сын, понурив голову, поплелся следом за Терби.
 - Что Вам нужно? – настороженно спросила Примула, по-прежнему не сводя с меня взгляда.

О, дорогая, лучше бы тебе не знать, что мне нужно.

Я развела руками.

 - А в чем дело?
 - Не смейте. Приближаться. К моему. Сыну, – медленно, решительно и громко сказала она.
 - Разве я сделала что-то дурное? – удивилась я.
 - Не думайте, я Вас узнала и я Вам благодарна за то, что Вы нам помогли этой ночью. Но это не даёт Вам права забивать мозги моему сыну всякой чепухой.  Незачем юным хоббитам общаться с чужеземцами, - назидательно ответила та. - Хватит с него одного  его дядюшки, он и так вечно витает в облаках, - тихо добавила она, скорее обращаясь к самой себе, чем ко мне.

 Ох, а вот насчет дядюшки я бы не была так категорична… Хотя…



Отредактировано: 11.02.2019





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять