На мысе южного ветра

Магнолия и персики

— Рейна, не отставай!

Девочка оторвалась от рассматривания витрины и поторопилась догнать семью. По пути она чуть не столкнулась с братом, тоже заглядевшимся на магазин. Помимо товаров в витринах стояли странные украшения — огромные огурцы и баклажаны, с воткнутыми в них на манер ножек палочками. У каждой двери стояли изящные фонари из разрисованной бумаги и дерева.

  — Не заглядывайтесь, а то душу вытянет! — строго сказала бабушка.

  Но заметив их полные ужаса глаза, она рассмеялась и объяснила:

  — Сейчас праздник Обон, фонари указывают душам умерших путь к домам их родных. Огурец символизирует быстроногую лошадь, которая привозит их домой. А баклажан — неторопливый бык, на нем они возвращаются в страну мертвых.

Рейна по-прежнему настороженно покосилась на фонарь, а привыкший к Хогвартским призракам и жестоким шуточкам Ноа совершенно успокоился.

Первым делом они отправились за книгами. Местный магазин мало чем отличался от лавки в Косом Переулке. Бабушку тут знали, и через пару минут приветствий она уже руководила двумя работниками, зачитывая им названия учебников из списка. Рейна хотела найти какие-то книги о школе, но Ноа утащил её смотреть волшебную мангу. Картинки в ней двигались, и иногда со страниц слетали искры от нарисованных заклинаний. Оба так увлеклись, что простояли у одного стеллажа до тех пор, пока взрослые не позвали их на выход.

Следующие часы превратились для Рейны в круговорот поклонов, вежливых слов, бабушкиного смеха, и лёгкого чувства стыда. Брат и родители тоже выглядели смущенными. Казалось, бабушку знали все, и очень старались её задобрить. Сама же старушка говорила всё, что приходило ей в голову, громко смеялась, и хлопала персонал магазинов по плечам. Не так Рейна представляла себе поведение вдовы богатого чистокровного волшебника. Но видимо бабушкам в любой стране можно всё.

В магазине одежды и тканей мама сразу отделилась от них, уйдя с головой в текстильное изобилие. Папа остался выслушивать её восторги. А к бабушке уже спешила работница в голубом кимоно с узором из колокольчиков.

  — Нуэкаге-сан! Добрый день! Спасибо, что пришли несмотря на жару.

  Бабушка наверно любила этот магазин, она улыбалась очень широко, и сразу стала представлять Ноа и Рейну своей знакомой.

  — Мои внучатые племянники наконец приехали! Сегодня мы весь день ходим по магазинам. Их родители не хотели приехать в марте, и отправить детей в школу в начале учебного года. Вот и приходится бегать по жаре! Очень неприятно беспокоить вас вне сезона…

Её сейчас же заверили, что подобрать форму для юных волшебников тут всем только в радость. Со взаимными извинениями и поклонами всех троих проводили к вешалкам в глубине магазина. Школьная форма, как и говорилось в библиотечной книге, была розовой, и Ноа недовольно поморщился. С позволения бабушки сотрудница магазина взмахнула палочкой, и к ним медленно подлетело огромное зеркало. Ещё одно заклинание, и дети смотрят на свои отражения, одетые в непривычную форму. На обоих были пепельно-розовые хаори, а одежда под ним оказалась чёрной. Брюки со стрелками и пиджак со стоячим воротником у Ноа, чёрная матроска с розовым шейным платком и плиссированная юбка у Рейны.

 — Цветы персика* это классика! Помню, как сама впервые надела эту форму…

Её знакомая с готовностью присоединилась к похвалам прекрасному цвету. Потом она плавно перешла на рассказ о свойствах использованных тканей. Брат с сестрой тем временем крутились перед зеркалом.

  — Мне цвет накидки не нравится, но в целом неплохо, — шепнул сестре Ноа, — Не хуже Хогвартса.

  — Ну да… — Рейна задумчиво смотрела на свое отражение, и она обиженно показало девочке язык.

  — Я бы порекомендовала вышить на хаори ваш камон**, и пришить на все вещи ярлыки с именами, — услышали они слова продавца.

  — Да, я как раз подобрала иероглифы к их именам! — бабушка направилась к кассе, чтобы оплатить покупки, — Пожалуй, пока мы ограничимся формой. Всё остальное сошьет моя племянница. Уверена, она захочет приобрести у вас ткани.

Мама и усталый папа с множеством рулонов в руках тоже подходили к кассе. За стойкой как по волшебству появились ещё две молоденькие сотрудницы, и принялись с улыбками упаковывать покупки. Бабушка заказала доставку на дом. Женщина в голубом кимоно — она оказалась хозяйкой магазина — проводила их к выходу. Открыв дверь, она поблагодарила их за покупки, и заверила, что здесь их всегда ждут.

Рейне не терпелось пойти в магазин волшебных палочек, но взрослые решили пойти в ресторан. Бабушка заказала всем холодной собы. «Самая подходящая еда в жаркий день!» Рейна осторожно макала лапшу в соус, стараясь не запачкаться. Ноа старательно хлюпал, за что получил замечание оо бабушки. Оказалось, она не слышала, что громкое хлюпанье при поедании лапши — это похвала повару. Но мальчику все равно пришлось есть потише. На десерт всем принесли по шарику мороженого с матча. Оно было горьковатое, но неплохо освежало.

Несмотря на нетерпение Рейны, взрослые решили отдохнуть ещё немного, и выпить чаю.

Когда чашки опустели, бабушка обратилась к маме:

  — Эри, я знаю, что у Ноа уже есть хорошая волшебная палочка, и она ему подходит. Но может он попробует подобрать что-то у мастера Катараги? Вдруг совместимость будет ещё лучше.

Родители переглянулись.

  — Я не слышала, что бы волшебник покупал новую палочку, если со старой всё в порядке, — сказала мама, а отец кивнул и посмотрел на сына.

  — Хотя если он хочет попробовать, я бы не стал ему отказывать. Что ты думаешь, Ноа?

  — Мне моя палочка нравится… Но было бы интересно испробовать здешнюю.

Рейна удивлённо взглянула на брата. Когда ему купили первую палочку, он с ней даже спать ложился. А теперь вот не против заменить…

  — Японская палочка и правда может лучше тебе подойти, — сказала бабушка, — Наши мастера используют другую древесину, и выбор сердцевин гораздо больше.

Бабушка продолжала рассуждать о преимуществах японских волшебных палочек всю дорогу до магазина. Казалось, она очень хочет уговорить Ноа, но боится говорить прямо.



Отредактировано: 05.07.2023





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять