На острие меча

7. Нечто большее

Наконец-то отряд переправился через реку Наясу, осталось только проехать через лес – и они достигнут первого города во владениях лорда Галлена. Уна привыкла ставить перед собой маленькие задачи и решать их – хотя теперь она не делала этого, не нуждаясь в напоминании, зачем она живет, – поэтому ей нравилось обозначать четкие отрезки в пути. После переправы начался новый, последний этап путешествия.

Погода не становилась лучше, дело неуклонно шло к зиме. Первый снег выпадет еще нескоро, но постепенно становилось холоднее и холоднее. Ночью шел дождь, но отряд спал в городском постоялом дворе, а сейчас ливень прекратился. Переправа не доставила проблем, и вот  лошади уже брели по широкой сырой тропе через лес.

Справа земля уходила вверх, слева полого скатывалась вниз. Голые ветви деревьев и зеленые сосновые лапы закрывали серый небосвод. Если где-то проскакивала белка или птица, под их лапками качались ветки, и капли срывались вниз, поэтому все накинули капюшоны. Вдалеке стучал дятел.

Приближение к дому всех подбодрило, компания ехала в хорошем настроении. Поэтому мужская фигура, выбившая Сапсана из седла, застала всех врасплох. Едва Уна вытащила из ножен кинжал, как кто-то спрыгнул на нее с холма по правую руку, и они полетели на землю. К счастью, Забава не бросилась бежать, и Уна успела выпутать из стремени левую ногу, но в это время мужчина, смягчивший ее падение, выхватил у нее кинжал и приставил к горлу. Нападавший был широколицым, с большим носом и лошадиными зубами. Он удивился, увидев перед собой девушку, и Уна воспользовалась замешательством.

Одним расчетливым движением выбила кинжал, схватила его, другой рукой врезала по переносице нападавшего, оттолкнула мужчину от себя и вскочила на ноги. Удар рукояткой по затылку – и разбойник валялся на земле без чувств. Уна резко обернулась, услышав за спиной движение: высокий мужчина с длинными усами и выбритой бородой держал меч, и Уна поостереглась нападать на него с одним кинжалом. Он тоже не спешил, и вскоре Уна поняла, почему.

– Стойте на месте, или мои лучники угостят вас стрелами, – раздался громовой голос. – Лучше не сопротивляйтесь, у меня намного больше людей.

Уна скосила глаза и бросила кинжал. Усатый тут же с ухмылочкой подобрал его.

На склоне стояло трое лучников с натянутой тетивой. Не успеешь подобраться к ним – получишь стрелу в лоб. Выше по склону виднелись фигуры других разбойников, и невозможно было понять, сколько их всего. Все лучники и нападавшие носили одежду зеленых, коричневых, серых и черных тонов, сливаясь с лесом.

Уна обернулась кругом, отыскивая взглядом друзей. Роук и Дантер не успели ни с кем сразиться и остались невредимы. Сапсан, по всей видимости, сильно ударился о землю при падении: он стоял на коленях держался за бок; противник отобрал у него меч. Изайя ехал позади всех и сцепился с одним из разбойников, но никто из них не успел ранить другого. За людьми и лошадьми Уна не сразу разглядела лорда Галлена и его рыцаря.

– Сэр Фалькон!

Уна хотела броситься к нему, но усатый недвусмысленно преградил путь, и она в гневе прикусила губу. Сэр Фалькон лежал на земле, и милорд склонился над ним. Уна не видела, как сильно ранен старый рыцарь, но он не шевелился, и она сильно испугалась за него.

Мужчина, велевший не сопротивляться, тоже стоял среди лучников. Убедившись, что все слышали его приказ и не двигаются с места, он спрыгнул на тропу, ловко, как кот, и обвел взглядом окружающих. Он был очень высоким и жилистым, одет в простую темную одежду и серый шаперон с опущенным капюшоном. Темноволосый, кареглазый, с короткой щетиной на лице и с игривой улыбкой на губах, как у Изайи. Он не носил оружия – по крайней мере, на виду, – но его взгляд и походка буквально кричали о том, что здесь его владения, и никто не посмеет его тронуть. Мужчина обвел взглядом всех присутствующих и подошел к милорду и раненому сэру Фалькону.

– Галлен! – с нехорошей улыбкой воскликнул он, растягивая гласные. – Выходит, моим разведчикам не померещилось, и это действительно ты, да еще с таким маленьким отрядом. Тебе не говорили, что небезопасно ездить этой дорогой? Ах, да, ты же какую-то стражу завел, ходят по лесам, проверяют тракты и пути. Как же тебе сейчас не хватает твоей стражи.

Лорд Галлен поднялся на ноги и посмотрел разбойнику в глаза. Тот был выше милорда на полголовы и, очевидно, наслаждался положением, но милорд не дрогнул и повелительным тоном сказал:

– Мой рыцарь ранен. Ему нужно оказать помощь.

– А мой человек убит, причем этим самым рыцарем.

Со своего места Уна не видела, что кто-то еще лежал на земле. Хотя бы человек, ранивший доброго сэра, получил по заслугам.

– Это была честная схватка, и ваш человек напал первым, – ответил милорд. – Вы оставите его умирать? Фалькон перед вами ни в чем не виноват, сэр.

Сэр?

Разбойник неожиданно легко согласился:

– Справедливо. Если его еще можно вылечить, мы это сделаем. Побеспокойся лучше о себе, милорд.

Последнее слово прозвучало как издевка. Разбойник велел своим людям отнести Фалькона в лагерь кратчайшим путем. С него беспардонно сняли все облачение, кроме нижней одежды, чтобы облегчить задачу несущим, и двое крепких мужчин поднялись вместе с ним по некрутому склону и скрылись из виду. Другие унесли поверженного товарища, а также одежду, сапоги и кожаные доспехи рыцаря, и вместе с ними ушел их долговязый лидер и очухавшийся после удара Уны разбойник.



Отредактировано: 15.08.2018





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять