На перекрестках подземелья

26 глава

Она пошла не к Хермели, а к себе и долго молилась на коленях, чтобы Господь образумил герцога, и не допустил еще одной семейной трагедии. Тогда она не знала о намерении супруга, а сейчас знала все. Хермели упрямая, как отец, от отчаяния может прыгнуть с летней террасы. Проведя в молитве около часа, герцогиня решила пойти к дочери и все открыто ей рассказать. Допустить повторения судьбы Элсбет она не позволит.

То ли девушка не могла спать под воздействием прошедшей ночи, толи ее накрыло нехорошее предчувствие, но к удивлению герцогини, только она подошла к двери комнаты, как Хермели открыла и впустила в комнату. Вид испуганной и заплаканной матери привел ее в замешательство.

- Что случилось, матушка? – удивленно спросила она и вновь взяла ее за руки, - вы плакали?

- Девочка моя, - герцогиня не знала, как сказать о надвигающемся горе, - к нам, вернее, к его светлости, приехал гость.

- Какой гость? – насторожилась Хермели, с силой вцепившись в пальцы матери, - матушка, не скрывайте от меня ничего.

- Я пришла сразу к тебе, - Розель говорила сухим и размеренным голосом, давая понять дочери, что она готова ее защищать до последней капли крови, - герцог хочет выдать тебя замуж за старого графа, у которого трое детей. Надо придумать, как не допустить этого. Я не позволю повторения судьбы Элсбет.

- Что? – Хермели отошла к стене, - зачем? Братьям опять не на что жить?

- Скорее всего, - произнесла Розель, - герцог ничего не говорит, но последнее время ходит грознее тучи. В этот отъезд, может, он и заезжал к сыновьям. Я сказала его светлости, что ты нездорова, он ждет, когда тебе станет лучше и ты сможешь выйти и познакомиться с гостем.

- Хорошо, матушка, - у девушки резко созрел план в голове, - как мне станет лучше, я обязательно выйду и познакомлюсь с гостем. А пока, говорите отцу, что я нездорова.

- Я все сделаю, как ты скажешь, - если бы у Розель были крылья, она бы раскинула их, чтобы укрыть дочь и спасти, - только обещай, что ты не совершишь ничего плохого. Я не переживу, умоляю тебя. Я все сделаю, чтобы помочь тебе.

- Не бойтесь, матушка, - Хермели взяла мать за руки и посадила на кровать, - я не свершу ничего плохого, хотя бы ради вас.

Розель вышла, сама спустилась на кухню, распорядилась приготовить отвары трав ей и дочери.

Хермели закрыла за матерью дверь и оперлась на нее спиной. Казалось, что сознание помутилось от кошмара, ожидающего ее. Но, в следующее мгновение, пришло просветление. Она наглухо заперла дверь, быстро переоделась и, буквально, побежала по подземелью. Через две четверти часа была на рынке. Но площадь оказалась пустой. Народ только просыпался после ночных гуляний, и редкие прохожие спешили к торговцу вином. Закусив губы и схватившись за голову, девушка покружила между рядами и, боясь, быть замеченной, вернулась в замок.

Страх и желание не допустить издевательства над собой, лихорадили ум и заставляли действовать. Девушка так торопилась вернуться в комнату, что несколько раз упала в подземелье. Переодеваясь, она никак не могла расстегнуть корсаж, ленточки путались, шапочку с головы практически пришлось вырвать, вместе с волосами. Слезы текли по ее щекам, руки тряслись, перед глазами мутнело. Наконец, переодевшись в обычное платье, она легла на кровать и беззвучно заплакала.

В таком состоянии ее застала мать. Герцогиня принесла отвары. Хермели выпила все и запросила еще. Нервный стресс, беготня по подземелью сказались быстро. Герцог самолично навестил дочь и увидел ее, лежащей в постели, с усталым видом и запавшими глазами. Девушка тяжело дышала, смотрела в одну точку и отвечала не впопад. Его светлость объявил, что вызвал лекаря из соседнего кантона, который прибудет через два дня и сможет определить заболевание и методы лечения. У комнаты охрана, дверь на замке.

Девушка свободнее выдохнула, у нее было два дня. Но что, если Габелер опять ушел на озеро за рыбой и его не будет на рынке несколько дней? Тогда Хермели решила просто уйти из замка и убежать далеко в горы, где можно будет переждать время. Конечно, гонцы герцога могли найти ее, тогда – прыжок со скалы в вечность.

А пока она лежала в постели и изображала больную. Пила отвары трав, принимала горячие ванны и молилась, чтобы Габелер завтра появился на своем месте.

Утром, как только солнце начало подниматься, поспешила на рынок. Рыбные ряды наполовину пусты. Место любимого так же. Не видя ничего перед собой от слез, девушка вернулась в замок.

На следующий день ждали приезда лекаря. Низенький, сухонький старичок, еле смог выйти из экипажа и сразу заявил, что ему нужен трехчасовой отдых. Тяжелая дорога и жара отняли у него все силы. Хермели слышала это из окна своей спальни и сразу, проверив запор, поспешила на рынок.

На этот раз ей повезло. Рынок гудел, как разбуженный улей, всюду спорили, кричали, сердились, выторговывали копейки и, даже, рубли. В общем шуме девушка дошла до рыбных рядов и увидела его. Габелер как чувствовал, сразу разглядел возлюбленную в толпе базарных ротозеев и поспешил навстречу.

- Нам нужно срочно обвенчаться, - начала без предисловий Хермели, - иначе, ты меня больше не увидишь. Я не сказала тебе главного, я не кухарка в доме герцога. Я дочь герцога Гандшрон. И он намерен срочно выдать меня замуж. У меня два пути: или с тобой под венец этой ночью или с башни вниз. Выбирай.



Отредактировано: 21.04.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять