Наглый. (не)верный. Истинный - 2

Глава 34. Брамион

Звук низких голосов нарастает, приближаясь, а от тяжёлого топота подрагивает земля. Я успеваю разглядеть начало толпы на той стороне долины: стройными рядами из‑за гор выступают хмурые, до зубов вооружённые бойцы. За спиной у некоторых подрагивают полупрозрачные крылья — почти как у Лайон.

Широкие плечи их предводителя обвиты зелёной лентой — из‑за этого он напоминает хон‑галанский подарок. Я бы усмехнулся, если бы не леденящее осознание, насколько плохи наши дела.

— Быстро! — громким шёпотом бросает Андреас. — К храму, пока нас не заметили!

Гиарда срывается с места, несётся к укрытию, но на бегу путается в ногах и едва не валится на обгорелый труп. Грифоны пытаются слиться с тенью — и почти удаётся, вот только их золотые волосы слишком выделяются даже в полумраке. Среди гари и копоти они выглядят двумя неестественно яркими, живыми пятнами.

Я бросаюсь к ним, но Витальго дёргает меня за плечо, заставляя сменить направление. Мы прижимаемся к другой стене.

— Что за пекло? — спрашиваю я, стараясь говорить как можно тише. — Демон о чём‑то таком предупреждал?

— Нет, — выдыхает Андреас. — Но, судя по всему, это подмога фейри. Нам надо убираться.

Он весь сжимается и делает шаг в сторону, но я останавливаю его, мгновенно понимая, куда он собрался.

— Здесь оставайся. Я сам за ними схожу.

— Кадум, если твою рыжую голову узнают…

— Не такая я и знаменитость. Слушай, если заметят кого‑то из вас, если схватят — будет куда хуже. Как долго вы продержитесь в бою?

Тем более если возьмут кого‑то из них, остальные трое тут же бросятся его спасать. Взаимовыручка, доблесть и всё прочее… Я заставляю себя смотреть Витальго в глаза, хотя это по‑прежнему сложно. Позволь мне сделать хоть что‑то полезное.

Андреас медленно, но всё же взмахивает рукой — словно даёт разрешение сдвинуться с места.

Я следую вдоль обожжённых стен храма, которые больше не выглядят величественными — осыпаются на глазах. Когда подбираюсь к дверям, замечаю, что фейри всё ближе. И, кажется, их строй шагает прямиком сюда.

— Проклятье.

Ныряю внутрь и погружаюсь в полутьму.

Здесь стены и пол забрызганы кровью. Пять мёртвых фейри валяются по сторонам, и узкая полоска света выхватывает бледное, перекошенное лицо одного из них. Выглядит так, будто перед смертью его выжали и скрутили, как половую тряпку.

Я отворачиваюсь, сдерживая спазм в желудке. Стараюсь не смотреть на алтарь: над ним, подвешенное за тощие ноги, болтается какое-то животное — очевидно, принесённое в жертву. Кровь размеренно капает в огромную чашу, а под ней… ещё кто‑то мёртвый. Тоже по пояс в крови. Она повсюду, куда ни глянь, и везде отвратительный запах…

Праматерь, вытащи меня отсюда.

Доментиан сидит у одной из стен. Рядом с ним — широкий желоб с водой, в которую он бережно окунает Лайон.

— Э‑э‑э, ГД? У нас проблемы. Там фейри, очень много фейри.

Демон не оборачивается, лишь крепче обнимает свою невесту. Мне уже кажется, что он проигнорирует мои слова, но, помедлив секунду, он всё‑таки спрашивает:

— Они вас видели?

— Нет. — Надеюсь, что нет. — Мы рассредоточились и спрятались за храмом.

— Это наверняка Боллинамор. Я отправил ему письмо на самый крайний случай.

Звучит обнадёживающе. Лайон — дочь вождя, и если это явилась её родня, то у них нет причин вступать с нами в схватку. Мы же её спасли.

— ОБД, — продолжает Доментиан. — Хватай остальных и убирайтесь отсюда. Поживее. Передай мой приказ В. Он найдёт дорогу. Отступайте через горы к нейтральной полосе на границе с пустынями нагов.

Я хмурюсь. Речь идёт обо мне и магах, но как же…

— А Лайон?..

Её явно нужно к лекарям.

— Живая. Уходи.

— А ты?..

— Тоже живой! Убирайся немедленно!

Спорить бессмысленно. Остаётся лишь надеяться, что демон знает, что делает.

Я с облегчением выбегаю из храма — после его липкого, гадкого воздуха даже духота долины кажется освежающей. Быстрым шагом, прижимаясь к осыпающимся стенам, возвращаюсь туда, где оставил Витальго.

— Приказ ГД, — выдыхаю, едва приблизившись. — Уходим. Через горы — к нейтральной полосе у пустынь нагов.

Андреас не задаёт вопросов. Лишь кивает, и, судя по сосредоточенному лицу, вновь переходит в режим командира. Он поднимает руку, складывает пальцы в замысловатый знак — три быстрых движения, почти неразличимых для чужого взгляда. Похоже, это какой-то тайный сигнал Братства, потому что грифоны с Гиардой быстро возникают рядом.

Витальго объясняет им новые распоряжения Доментиана.

— Движемся цепочкой, дистанция пять шагов. И, Лаис, пожалуйста, смотри под ноги.

Андреас идёт впереди, постоянно с тревогой оглядываясь. За ним Найт — он то и дело шипит и трогает плечо, и я понимаю, что он, похоже, ранен. Лаис шагает следом, стараясь не свалиться. Потом я, а Хаулер замыкает шествие, прикрывая нас.



Отредактировано: 23.11.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять