Найди моего мужа

10.

10.

Эдвин Варс, кажется, с ума сходил от любопытства, он лихорадочно переводил взгляд с меня на Эрса и обратно и, видимо, просто не мог выбрать, что выпалить первым.

- Где мы сможем остановиться? - решила я ему помочь и направить диалог в нужное русло. Однако не удалось…

- О! Господин и госпожа Ривье, я буду счастлив принять вас у себя! - выпалил Эдвин.

- Нам бы не хотелось вас стеснять, - тут же открестилась я. - Наверняка, в Западном порту есть отели…

- Есть, есть, госпожа Ривье! Как не быть-то! Но они, увы, все-все заняты - дочь мэра через два дня выходит замуж, и он отмечает это уж с большим размахом! Очень, очень, скажу я вам, большим размахом! Сам недавно искал отель для представителя банка, и, скажу я вам, всё, всё занято!

- А что же, представитель банка тоже остановился у вас? - осторожно полюбопытствовала я.

Настроение было препаршивейшим. Препаршивейшим, скажу я вам. Тьфу ты. Не хватало ещё подцепить от Эдвина его своеобразную манеру изъясняться… Но действительно любопытно - у финансиста хоромы с кучей гостевых покоев, либо он планирует устроить нам с банкиром общежитие?

- Уехал-уехал! Сегодня уехал как раз, госпожа Ривье. Вот я его, собственно, и отвозил, скажу я вам.

Я чуть расслабилась. В целом, я уже почти согласна на ванну и кровать в любом доме. Лишь бы было чисто. И поесть дали…

- А вы… - он с трепетом уставился на Эрса, - к нам с ревизией, да?

- Давайте о делах завтра, господин Варс, - невозмутимо и прохладно отозвался Брейр. - У моей жены болит голова, и ей причиняют страшные неудобства звуки, да и в целом у нас и так был слишком насыщенный день…

- Конечно-конечно, - энергично зашептал и закивал Эдвин, переводя взгляд на меня. - А…

Я тут же поморщилась и схватилась за виски, и он вынужден был замолчать.

- Спасибо вам за понимание и тишину, - закрепила я успех, и дальше, благодаря придумке Эрса, мы ехали молча.

- Итак, - сказал Брейр, закрывая изнутри двери выделенных нам покоев. Естественно, покои были общие, но хотя бы состоящие из двух комнат - гостиная, в которую мы зашли, и спальня, куда вела дверь из гостиной.

- Ваш диван, - любезно сообщила я Эрсу, кивая на соответствующий предмет мебели. - Сейчас выдам вам подушку. Вы же не будете настаивать, чтобы я уступила вам кровать?

Брейр молча прошёл за мной в спальню, заглянул в ванную комнату, в шкафы, даже под кровать, выглянул в окно и осмотрел замок на раме, после чего забрал у меня из рук подушку. Но не ушёл.

- Почему никто в последнее время не видел господина Ривье, кроме вас? - поинтересовался он. - Что с ним? Он болен? Парализован? Ушёл в монастырь? Сбежал с любовником пару лет назад?

- Почему с любовником? - невольно вырвалось у меня. - С любовницей, вы имели в виду?

- К другой женщине от вас точно никто не уйдёт, - заверил меня Брейр. - Так что если и сбежал, то только с любовником. Так что с ним всё же?

- Вы опять? - оскорбилась я просто потому, что впала в панику. Врать Брейру было бы очень сложно, и вообще, я растерялась. - Спросите ещё, не зарыла ли я его где-то в лесу! Не зарыла!

- Анна! - вкрадчиво сказал Брейр, делая шаг ко мне. Я тут же схватила вторую подушку и на всякий случай выставила перед собой - неосознанное желание как-то остановить наступающего на меня мужчину. А ещё лучше, остановить его вопросы. - Вы же очень, очень умная женщина!

- Вы мне опять льстите, - буркнула я. - На меня это не действует, так что не тратьте силы на красноречие. И будьте добры убраться из моей, - выделила интонацией местоимение, - спальни!

- Вам невозможно льстить, - сказал Брейр. - Вы - совершенство! Совершенство, которое пытается водить меня за нос.

Я невольно тут же посмотрела на указанную часть тела.

- Я образно, - поспешно уточнил Эрс, проследив мой взгляд. И потёр переносицу.

- А я уже хотела было попробовать, - чуть огрызнулась я, злясь, что мой взгляд соскользнул на его губы, а память услужливо подсунула недавний поцелуй. Впрочем, взгляд задержался ненадолго. Теперь я смотрела на его подушку, которую он бросил обратно на кровать. Надеюсь, это не намёк, что он ко мне сюда переезжает? - Не вожу я вас за нос. Не можете найти господина Ривье, так и признайте. Или это задевает ваше самолюбие?

- Не боитесь, что я вас арестую? - спросил вдруг Брейр.

По спине пробежал неприятный холодок. Я подавила желание надавать подушкой, которую до сих пор держала в руках как щит, Брейру по голове - чтобы мозги вправить, и серьёзно ответила:

- За то, что не смогли его найти? Вы всех, у кого пропали мужья, арестовываете?

- Вы зря язвите, Анна. Почти в половине случаев жена так или иначе причастна к исчезновению мужа. А вам есть, что терять. Допустим, он рехнулся и хотел развестись. Или требовал у вас детей, а вы не хотите. Или плохо управлял Ривье Холдингс, в делах которой вы понимаете удивительно много… Или…

- Или предъявите мне официальное обвинение, или убирайтесь уже, - холодно отрезала я, чувствуя себя отчего-то несправедливо обиженной.

А ещё - события явно опережали мои возможности к ним приспособиться. Я хотела остаться одна и всё обдумать. Импровизация - вообще не моё.

- И это всё? - разочарованно спросил Брейр, стоя непозволительно близко. Только подушка и спасала. Ещё и бровь так вздёрнул, что мне тут же захотелось её потрогать.

- А что ещё? - мрачно процедила я. - Процессуальный кодекс сами перечитаете, статья тринадцать. И девятнадцатую, пункт пять - тоже гляньте.

- Не будете мне угрожать моей тайной? - уточнил Эрс крайне разочарованно и… удивлённо?

Я же разозлилась. Вот прямо очень.

- А-а-а! - протянула я тоном “вот теперь мне, наконец-то, всё понятно!”. - А я чего-то было подумала, господин Эрс Брейр, что вы - не дурак! Это ж надо, какое заблуждение…

- Анна! - сказал Брейр вроде бы укоризненно, но глаза его смеялись. И говорили что-то совсем другое, точно не про возмущение.



Отредактировано: 16.02.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять