Наложница для дракона

Глава 5.2.

Я оказалась в центральной улице Ханяна. Люди вокруг галдели и предвкушали предстоящую свадебную процессию короля.

- Неужели наш молодой король наконец-то обрел свою королеву! – кряхтела от счастья старушка, что стояла чуть дальше от тканевой лавки. Мне стало тошно от слащавой речи пожилой женщины.

- Да, бабушка! Отбор закончился! Теперь будем праздновать! – воскликнул радостный подросток двенадцати-пятнадцати лет.

"Так вот кого они называют правителем Чосона", - подумала Су Ен тогда, и сердце затрепетало от странного, незнакомого ощущения.

- Дорогу! – послышался голос глашатая, прерывая мои мысли. – Король везет свою королеву!

Я еще сильнее сжалась в тень дома, где пряталась от постороннего взгляда.

- Су Ен! Псс! - услышала шепот. Прежняя я его точно знала, поэтому автоматический всплыло его имя. Чан Мен крался, будто скрывался от кого-то. На нем был черный ханбок, не для аристократов, а для шпионов. На голове была повязка такого же цвета.

- Что случилось? - тихо спросила я, когда тот подошел вплотную.

- Говорят, королева красавица, а? - подмигнул мне озорной улыбкой. Я мысленно закатила глаза:

- Вы, мужчины, цените только красоту! – пробурчала в ответ, возвращая свое внимание к приближающему процессию.

Свадебный паланкин короля ехал первым, за ним следовали флагоносцы и гербоносцы, а также музыканты. Следом паланкин королевы и замыкал процессию их личные слуги.

Свадебный наряд наших правителей было из красного шелка, что было принято нашими предками. На голове королевы красовался шпилька феникса, у короля замысловатая корона. Таким образом они показывали всю мощь королевской семьи.

Сквозь прозрачные занавески паланкина увидела, как монарх то и дело оборачивался назад:

- А король-то влюблен! - раздался над ухом вкрадчивый голос этого Чан Мена. В ответ сморщив нос выпалила:

- Ненавижу ванильные отношения!

- Ух, ну и злючка ты, Бон Бон!

Что это за кличка такая? И кто этот мужчина. И почему я сейчас стою и смотрю на процессию? Как я оказалась во дворце? Я что, дочь предателя?

Чан Мен несильно откусил за ухо, на что получил локтем в ребро.

- Не щадишь своего брата! - прошипел, хватаясь за бок.

Воспоминание исчезло, сменившись другим.

Теперь я была в шумной городской лавке книг, воздух был наполнен запахом старых книг и чернил. Мои пальцы скользили по корешкам аккуратно сложенных томов, пока искала, что бы почитать. Наконец, я заметила книгу — сборник стихов, — который привлек мое внимание.

Как только протянула руку, чтобы взять ее, появилась другая рука, которая схватила книгу одновременно.

Вздрогнув, я подняла глаза и встретилась взглядом с темными, веселыми глазами молодого человека. Его лицо было знакомым, но неузнаваемым, а простая одежда скрывала его истинное происхождение.

- Прошу прощения, молодая госпожа, - сказал он ровным голосом. -Кажется, мы оба ценим одного и того же поэта.

Я моргнула, а мои щеки вспыхнули, когда выпустила книгу.

-Вы можете взять ее, - пробормотала я, внезапно смутившись.- Все равно уже ранее читала.

Мужчина наклонил голову, изучая меня, прежде чем слегка улыбнуться.

- Общий интерес к одному и тому же поэту - редкость. Пожалуйста, возьми это. Я настаиваю. - вежливо кивнул на книгу.

Когда он повернулся, чтобы уйти, я посмотрела ему вслед, и странное чувство кольнуло в груди. Я его узнала. Это был король. Он инкогнито посетил рынок. А значит я смогу встретить его еще раз.

Сон снова сменился, очертания воспоминаний размылись, прежде чем стать четкими.

Теперь она стояла в большом зале дворца, а сердце бешено колотилось, когда стояла среди других девушек, соперничавших за внимание короля. Это был день выбора наложницы, и воздух был насыщен ожиданием и напряжением. Говорили что королева не может родить наследника. Поэтому сделали внеочередные смотрины.

Я вспомнила, как дрожали руки, когда поправляла ханбок, как отец шептал мне ободряющие слова, прежде чем вошла во дворец.

И тут я увидела его — короля. Он сидел на возвышении, и выражение его лица было спокойным и непроницаемым, когда он наблюдал, как одну за другой представляют девушек.

Когда настала моя очередь выйти вперед, я заставила себя идти уверенно, высоко подняв голову, несмотря на то, что нервы были на пределе. Наши глаза встретились, и в этот момент заметила, как в его взгляде промелькнуло узнавание. Это было мимолетно, но безошибочно.

Он помнит меня.

Губы короля изогнулись в едва заметной улыбке, и он наклонился к своему советнику, что-то прошептав. Несколько мгновений спустя было объявлено, что я одна из избранных наложниц.

Во сне я испытала весь спектр эмоции Су Ен.

Сон снова сменился и в этот раз я была одета в элегантный ханбок мягких пастельных тонов с изящной вышивкой, соответствующий статусу наложницы.

Передо мной стояла молодая женщина, ее лицо было таким поразительно знакомым, что я вздрогнула.

-И Мэй, - весело воскликнула прежняя хозяйка тела. Она явно была рада увидеть эту женщину.

Мэй сияла, ее яркая улыбка словно осветила весь дворец. Ее ханбок был еще более нарядным, а волосы украшены блестящими заколками и драгоценными камнями, которые отражали солнечный свет, льющийся через окна.

-Сестра!- Голос Мэй звучал тепло и приветливо, когда она подошла и взяла меня за руки. -Прошло слишком много времени. Я боялась, что мы больше никогда не встретимся в этой жизни.

Нежность в ее голосе передалась и мне. Несмотря на то, что мы были двоюродными сестрами, наша связь была ближе.



Отредактировано: 30.04.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять