Нас связало проклятие

Глава 7

Я едва успела одеться после плохого сна, когда дверь в мою спальню распахнулась, и я увидела Инсгара с отпечатком подушки на щеке, но при этом совершенно бодрого. Я застыла, не зная, что и сказать, только сжала руку на груди — какое счастье, что я успела застегнуться! Однако неужели здесь принято так врываться к гостям? Я нахмурилась, ожидая, что скажет мой нежданный визитер.

А он, словно не понимал собственной невоспитанности и грубости, безмятежно объявил:

— Я немного проспал, но у нас еще есть шанс увидеть кое-что. Я хотел бы извиниться за вчерашнее и показать вам одно место, принцесса. Но для этого вам немедленно нужно пойти со мной!

Я вздохнула и взяла трость. Чем дольше мы общались, тем больше я ощущала себя так, словно между нами и правда пропасть возраста и жизненного опыта. Я чувствовала себя совершенно старой рядом с таким живым и деятельным юношей. Я опять задумалась, сколько же ему лет. Молодой ведь…

— Идемте, — кивнула я.

Поскольку нигде не было часов, я не знала, сколько прошло времени. Однако, похоже, в нашем доме я проснулась первой. Первой среди гостей — на лестнице нас ждала служанка. Она подала мне большую шкуру, и Инсгар велел взять ее.

У выхода из дома я остановилась в нерешительности. Отправляться куда-то наедине с мужчиной, пусть и правителем другой страны?

— Идемте, принцесса!

И я переступила порог.

— Надеюсь, вы не придумали ничего, что может сказаться на моем здоровье, — ворчливо заметила я. — У меня слабое сердце.

— Я помню.

И мы пошли вдоль домов. Вокруг было пусто — многие все еще спали. Дорожки, где между камнями проросла трава, и дома освещали чаши с магическим огнем, установленные на треногах.

И тут я услышала шум и крики, слов я не поняла, но кто-то явно был встревожен и напуган. Мы Инсгаром едва успели уклониться от пятерых мальчишек, которые бежали куда-то.

— Куда они? — вырвалось у меня. — Что случилось?

— Ничего страшного, ребята опаздывают и спешат сменить других. Вы же заметили, как здесь тепло? Об этом заботятся те, кому подвластна стихия воздуха.

Я кивнула. Верно, один маг круглыми сутками не смог бы работать, и вот, значит, как они решили этот вопрос. Удивительно.

— У вас так много магов?

Магический огонь, согретый магией воздух; подозреваю, что растений здесь так много благодаря магам, владеющим стихией земли… Невиданные в Хейзер чудеса!

— Магами нас называть не очень-то правильно, — Инсгар задумался. — Но другого слова в вашем языке я не знаю. Мы все здесь — потомки драконов. Наша и их кровь часто смешивалась, а не разово, как у магов в остальном мире, смешения происходят и сейчас. Здесь почти каждый владеет магией, разнится только количество доступных стихий. Мимо нас пробежали ребята, кому подвластен только воздух. А я, например, владею всеми четырьмя стихиями.

Я слушала Инсгара, пока мы шли. Удивительно, но в этот раз он не спешил, и мне не приходилось торопиться и догонять его.

— Значит ли это, что и вам приходится дежурить?

Я намеренно задала вопрос с провокацией, мне хотелось увидеть реакцию Инсгара.

— Да, верно. Но, конечно, не так часто, как остальным, — ответил он совершенно спокойно.

— Это делает вам честь.

— Принцесса…

Я поморщилась:

— Не могли бы вы не называть меня так? В Хейзер есть общепринятое обращение. Ваше Высочество. Вот так меня и называют.

— Слишком длинно, неудобно говорить, — поморщился мужчина. — Могу я вас называть бабушкой?

Я остановилась. Глаза Инсгара сверкали от смеха. От нелепости ситуации стало смешно и мне. Бабушка в двадцать шесть… Да, такого еще не видел свет!

— А мне что, называть вас внучком? — покачала я головой.

Обидеться совершенно не получалось. Надо же, что он придумал! Называть принцессу чужой страны бабушкой!..

— Нет, не хотелось бы, — после размышлений ответил Инсгар. — Будем обращаться друг к другу по именам?

— Если уж вы решили игнорировать официальные обращения, то это лучшее решение.

И Инсгар рассмеялся:

— Ох, это то самое стариковское упрямство? Нельзя было просто согласиться?

Его вопрос я оставила без ответа. За разговором мы подошли к туннелю в скале.

— И куда мы идем? — я остановилась, когда Инсгар зашел под черные своды.

— Навстречу рассвету, — был мне совершенно туманный ответ. — Завернитесь в шкуру, Аристид.

Я решила больше не задавать вопросы, набросила шкуру на плечи и пошла следом. Мы вышли в темноту и холод, накрытые звездным куполом. И снаружи нас ожидали айши, гревшиеся у магического огня. Возле одного стояла огромная корзина, такая, что в нее запросто мог поместиться человек. Второй держал в руках какие-то ремни.

Инсгар отбежал подальше, и через мгновение вместо него перед нами уже был дракон. Огромный. Жуткий. И этот дракон лег, опустил крылья. Айши кинулись к нему с корзиной.



Отредактировано: 02.12.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять