Умывальня на рассвете.
Холодная вода обжигала лицо, смывая пот ночных кошмаров. Ань Ду стояла на коленях у каменного умывальника во внутреннем дворе, где по утрам собирались служанки. Их смех и перешёптывания наполняли воздух, как щебет птиц перед восходом солнца.
— Опять не спала?
Голос был хриплым, словно простуженным дымом. Ань Ду подняла глаза и встретила взгляд старой Су Ли.
Служанка стояла над ней, её сгорбленная фигура отбрасывала длинную тень. В морщинистых руках она сжимала медный кувшин, но не спешила наполнять его водой.
— Ты бледная, как лунный свет на снегу, — прошептала старуха, наклоняясь ближе.
Запах от неё исходил странный — сушёных трав и чего-то затхлого, будто старых книг, хранящих запретные знания.
Шёпот в тени.
Су Ли оглянулась, будто проверяя, не подслушивает ли кто, затем резко схватила Ань Ду за запястье.
— Он снова дарил тебе что-то?
Её пальцы, жёсткие и узловатые, как корни старого дерева, сжались так сильно, что Ань Ду чуть не вскрикнула.
— Кто?
— Не притворяйся глупой! — старуха прошипела, и её дыхание пахло полынью. — Тот, чьи глаза пусты, а улыбка — как лезвие, обёрнутое в шёлк.
Ань Ду почувствовала, как по спине пробежали мурашки.
— Учитель Бинь Лян просто добр ко мне...
Су Ли закашлялась — звук был резким, словно рвущейся ткани.
— Добр? — она скривила губы, обнажив пожелтевшие зубы. — Ребёнок, разве ты не видишь?
Она резко дёрнула Ань Ду за руку, заставляя её встать, и протащила к треснутому зеркалу, висевшему у стены.
— Посмотри!
Отражение было обычным... на первый взгляд.
Но если приглядеться —
Тени под глазами стали глубже.
Губы — бледнее.
— Он высасывает тебя по капле, — Су Ли провела жёстким ногтем по её шее, и Ань Ду вздрогнула. — Сначала — подарки. Потом — прикосновения. А потом...
Она не закончила.
Из-за угла донёсся звон колокольчика — сигнал к утреннему построению.
Последние слова.
Су Ли отпрянула, словно обожжённая, и судорожно сунула что-то Ань Ду в руку.
— Спрячь. Не показывай никому.
Это был маленький мешочек из грубой ткани, туго перевязанный красной нитью.
— Что это?
— Соль и полынь. Положи под подушку.
Старуха уже отворачивалась, но Ань Ду успела схватить её за рукав.
— Почему вы мне это говорите?
Су Ли остановилась.
— Потому что предыдущая девушка, которой он дарил личи...
Она обернулась, и в её глазах Ань Ду увидела нечто, от чего кровь застыла в жилах.
— ...её нашли в саду. Сухой, как осенний лист.
Колокольчик зазвенел снова — настойчивее.
Су Ли резко вырвала руку и заковыляла прочь, оставив Ань Ду стоять с мешочком в одной руке и страхом — в другой.
Выбор.
На построении Бинь Лян смотрел на неё.
Не как учитель — с оценивающим взглядом.
А как голодный — на трапезу.
Когда он улыбнулся, Ань Ду почувствовала, как мешочек в её руке становится горячим.
Но она не бросила его.
Не сейчас.
Не после того, что услышала.
Но когда она вернулась в свою келью и развязала его...
Внутри не было ни соли, ни полыни.
Только один чёрный лепесток личи — свежий, будто только что сорванный.
И капля крови, высохшая на нём, как печать.
#581 в Фэнтези
#581 в Азиатское фэнтези
#19112 в Любовные романы
#19112 в Любовное фэнтези
загадки прошлого, приключенческое фэнт..., любовные испытания
16+
Отредактировано: 31.05.2026