Наследница герцога -1

Глава 2

Всадник на черном, как ночь жеребце, пронесся быстрее ветра, минуя ворота замка и подъездную дорогу. У высокого крыльца мужчина соскочил с коня и передал поводья ожидающему слуге, а сам поднялся по серым мраморным ступеням. Перед ним открылась дверь, которую учтиво придержал мажордом и поклонился незаконнорожденному сыну герцога Тальбона.

Дилан граф Тальбон прошел по галереям, не обращая внимания на расписной потолок и каменные фрески на стенах. Остановился у высоких деревянных дверей и одернул темно-синий сюртук, чтобы немного сбить пыль. Стражник в расшитой золотом зеленой форме открыл перед сыном герцога двери и Дилан вошел, оглядывая комнату в которой не был уже лет пять, а то и больше.

— Дилан, — отец, герцог Джексон Тальбон, встал из-за стола и сделал к сыну несколько шагов. Осмотрел, одобрительно, мощную фигуру и указал на кресло у стола из красного дерева.

— Отец, — чуть наклонил голову Дилан и сел в кресло, положив ногу на ногу.

Джексон рассматривал сына какое-то время, отмечая его черты, более близкие к матери Дилана, а не к отцу. Высокий, широкоплечий, черные волосы до плеч слегка вьются. Небольшая бородка нисколько не скрывала упрямый подбородок и красиво очерченные губы. А глазам бы позавидовала любая красавица: синие, в обрамлении черных ресниц и бровей. Вот только взгляд у графа был скорее отталкивающий, чем привлекающий: строгий, изучающий.

— Где ты был все эти годы? Мой поверенный еле отыскал тебя в Париже, а письма возвращались не распечатанными.

— Это долгий разговор, — улыбнулся Дилан, — Вечером за ужином я тебе все расскажу. Что за срочность такая? Зачем ты меня вызвал?

— Ты знаешь, что десять лет назад я признал тебя своим сыном, дал тебе титул графа и небольшое поместье рядом с моим, — начал отец, — Я тогда не думал, что моя вторая жена принесет мне долгожданного сына и наследника, но это счастье случилось и теперь Никос станет следующим герцогом.

— Я не осуждаю и не оспариваю твое решение, — усмехнулся граф, — Ты волен сам решать, кого и когда называть своим наследником.

— Ты прав, — кивнул герцог, усаживаясь за свой стол, — Но в тот же год, я позаботился и о твоем будущем.

— Каким образом? — нахмурился Дилан, у отца могли быть причуды, которые не подошли бы графу.

— Я заключил сделку с герцогом де Вилеруа, что в случае его смерти, ты становишься наследником, женившись на его дочери.

— Что за бред, — засмеялся Дилан, — Жениться на дочери герцога, чтобы стать герцогом?

— Да, у моего друга нет сыновей, кому бы он мог передать свой титул, только супруг его дочери получит такое право.

— Я не согласен.

— Почему? Ты останешься всего лишь графом с мелким поместьем, а во Франции тебя ждет богатство, дворец, титул.

— Ты знаешь, что меня не интересует богатство, я имею достаточно, чтобы вести далеко не бедную жизнь, — недовольно отвечает Дилан, — И жениться я не собирался.

— Тебе тридцать пять, сын мой, пора уже завести семью, дом.

— Мои корабли, моя торговля — это все, что мне нужно.

— Пусть твои корабли плавают как раньше, но ты должен жениться — это долг чести. Я хотел дать тебе свой титул, но родился Никос, поэтому я сделал все, что мог, — гневно ответил герцог, и в кабинете повисло молчание.

Каждый мужчина обдумывал свой дальнейший шаг: один не хотел соглашаться, второй желал этого. Наконец, герцог тяжело вздохнул и встал из-за стола. Открыл небольшую дверцу в резном шкафу и достал графин с бренди. Налил напиток в бокалы и подал сыну.

— Я понимаю, что ты не хочешь привязывать себя к чему-либо. Кроме своих кораблей. Но ты можешь жениться, сделать своей жене ребенка и уйти в море. Ты получишь самый высокий титул после короля и большую власть — это больше, чем мог бы получить незаконнорожденный сын. Твои дети будут титулованы и приняты в обществе, тебе не придется торчать на земле, на которой ничего не растет, а поместье разваливается без ухода. Герцогство большое, земля там плодородная, но это неважно. Так как ты все равно большей частью живешь во Франции, то и семьей выгоднее обзавестись там. Дочь герцога довольно милая особа, приятная на вид, образована, воспитана. У тебя будет хорошая жена, которая родит тебе детей.

— Мне не нужна жена, — отрезал Дилан, делая глоток бренди и смакуя напиток на языке, — Я — пират, отец, пусть и не граблю корабли, но море — это моя стихия, мой дом. Я не собираюсь проводить все время на суше, ублажая свою жену и следуя с ней по балам.

— И не нужно, сделай наследника и плавай на свое усмотрение, — не унимался герцог Тальбон, — Сделай это для меня, в конце концов, я обещал, что выполню данную клятву.

— Ты не оставляешь мне выбора, — нахмурился Дилан, — Но будь, по-твоему, если дочь герцога придется мне по вкусу, я женюсь на ней.

— Благодарю, сын мой, надеюсь ты не пожалеешь о своем решении, — улыбнулся герцог и закрепил сделку глотком бренди.

Дилан еще немного провел время с отцом и затем вышел из кабинета, чтобы пройти в свою комнату, переодеться к ужину. В комнате уже растопили камин и поставили около него большую дубовую лохань. Ведра с горячей водой были проворно подняты слугами из кухни, и вскоре граф уже смывал с себя пыль и лошадиный пот. Он был в дороге почти два дня и с удовольствием наслаждался ванной, пока вода не начала остывать. Слуга подал нагретую у камина простыню и занялся одеждой графа.

С собой Дилан привез лишь пару бридж и камзол, остальная одежда, присланная отцом, графу не подошла. Широкие плечи сына просто не влезали в рубашки отца. Дилан усмехнулся, натянул на себя свою одежду. Слуга поклонился, вышел из комнаты, забирая дорожный камзол, а Дилан сел у камина, вглядываясь в огонь. Семья, жена, дети — все это не вязалось с его образом жизни, но возможно, пришло время жениться. Сколько можно ходить под парусом, испытывая судьбу, возвращаться на сушу, где тебя никто давно не ждет. Возможно, Дилан даже и хотел бы парочку детишек, если бы к ним не прилагалась жена. Графа вполне устраивала его страстная, марокканская любовница, которая ждала его на корабле, а чаще в замке, в Стамбуле. Зачем еще и жена?



Отредактировано: 12.01.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять