Наследница герцога. Жена пирата -2

Глава 14

Мы приятно провели время в саду. Дилан провел меня тайными тропами к большому фонтану, где я еще не была. Здесь довольно уютный уголок, где приятно находится вечером.

Слуги, неслышно ступая, зажгли на деревьях фонарики, а Дилан предложил мне сесть на одну из скамеек рядом с разросшимися кустами плетистых роз. Их кремовые кружевные бутоны опускались под собственной тяжестью почти до земли. Весь куст просто усыпали розы, очень красиво и пахло до головокружения.

— Тебе нравится здесь? — спросил Дилан, перебирая в своей крепкой, чуть шершавой руке мои пальчики.

Невинная ласка, но такая восхитительная, волнующая.

— Вполне, — не задумываясь произнесла я, вспоминая Мариам, — Только вот одно…

— Что? — нахмурился Дилан.

— Ты не подумай, все здесь относятся к нам с Машей доброжелательно, но вот одна девушка… — я потупила глазки, делая вид, что смущаюсь. Черт, во мне пропадает уникальная актриса.

— Говори, Кристин, ты моя будущая жена, и я должен знать, что тебе не по вкусу. Кстати, через неделю прибудет священник, и наш брак будет благословлен, — строго произнес граф Тальбон.

— Оу, — только и смогла выдать я из себя на эту новость.

— Ты против?

— Нам был обещан месяц, — напомнила я Дилану, — Прошло пару недель.

— Когда приедет священник, пройдет обещанное время. Святой отец пробудет здесь пару месяцев, у него здесь дела. Несколько пар хотят пожениться, нужно окрестить родившихся за время его отсутствия детей…

— Дилан, у тебя есть дети от других женщин? — неожиданно даже для себя, спросила я.

— Нет, — твердо ответил граф.

— А кто такая эта служанка, Мариам? У нее длинные черные волосы, она носит их распущенными, что не соответствует правилам во дворце.

Дилан на какое-то время задумался, отводя взгляд в сторону. Мне казалось, что граф не скажет мне правду, но я ошиблась.

— Эта служанка — моя бывшая любовница, — наконец, произнес он, внимательно глядя мне в глаза, — Как только я узнал, что скоро женюсь, женщины в моей постели не было.

— Бедненький, — невольно вырвалось из меня, и я тут же прикусила свой язык.

Дилан бросил на меня короткий сердитый взгляд. Мужчины в этом времени вряд ли привыкли к осуждению своих связей на стороне. Однако граф еще не был женат, что его держало от близости с другой женщиной? Ничего. Любви ко мне не было, верность пока хранить некому.

— Мне бы хотелось, чтобы ее не было во дворце, — произнесла я, вытягиваю свою руку из ладоней графа.

— Я собирался это сделать, но не так все просто. Мариам мне подарил торговец из Марокко, как благодарность за торговлю, что я с ним веду. От подарка не принято отказываться, и ей было всего тринадцать лет.

— Господи, и ты сразу… — прикрыла я ладошкой рот.

— Конечно, нет, — возмутился Дилан, — Для постели Мариам уже созрела после первых кровей, но по моим понятиям было еще рано. Она моя любовница с шестнадцати лет.

— Вау, — поморщилась я, — А сейчас ей сколько?

— Двадцать три. Мариам уже старая женщина.

— Что?! — удивилась я, вспоминая свой возраст, — Да ей еще рожать и рожать.

— Она младшая дочь того торговца, и в семье ее ожидала незавидная жизнь. Замуж без приданного ее никто не возьмет, а отец, у которого еще четыре старших дочери, вряд ли будет искать Мариам хорошую партию. Поэтому подарить мне, было наилучшим выходом в данной ситуации.

— Безумие какое-то, — рассердилась я, — Женщины у вас не более чем товар.

— Так и есть, — невозмутимо произнес Дилан, — Мариам у меня не в рабстве, но и отпустить я ее не могу просто так. Отвезти отцу тоже нельзя, он возмутится, если я верну подарок. Это недопустимо. Да и терять торговцев солью и золотом, я не намерен.

— И что ты собираешься делать? Оставлять Мариам здесь, рядом с женой, не совсем прилично.

— Я бы так не сказал… — начинает граф, но видит вспышку ярости в моих глазах, — Хорошо, я думал о том, чтобы выдать ее замуж. В ближайшее время вернется из Марокко один из моих кораблей. Капитан преданный мне человек, молодой, он будет рад взять Мариам в жены. Она ему нравится, я знаю. У нее будет свой дом в Мекнесе, сможет видеться со своей семьей, если захочет.

— Это хороший вариант, — соглашаюсь я, — Когда он должен вернуться, твой корабль?

— Пара недель, — кивает Дилан.

— Отлично, — встаю я со скамьи, поправляя тунику, — Идем на ужин?

Дилан тоже встает и подает мне руку. Мы идем, непринужденно болтая, по дорожкам сада в беседку, где сегодня накрыли поистине королевский стол. Повар постарался на славу: тут и кальмары, фаршированные крабовым мясом и яйцами, лобстер с пряным рисом, мидии, запеченные в сырном соусе.

— Маш, тебе плохо не будет, — сажусь посмеиваясь за стол.

— Ты что, когда я все это еще попробую, — улыбается подруга и слуга разносит чашу для омовения рук, а затем нам разливают напитки.

— Сегодня пришел мой корабль из Франции и привез нам новый напиток, который представил монах Периньон, — улыбается Энтони, держа в руках темную пузатую бутылку с пробкой, которая залита сургучом, — Говорят — это самый модный напиток у дам в Версале.

Он ловко отковыривает сургуч, затем достает пробку и разливает игристое вино по бокалам.

— Шампанское, что ли? — принюхивается Машка, — Дайте два!

Дилан удивленно смотрит на нее и Машуня смущается:

— Это говорят так, когда что-то нравится, — поясняет она.

Дилан пожимает плечами, и мы пробуем шампанское, про которое в этом веке только узнали. Оно не такое газированное, как мы привыкли, и кисловатое, но вкус интересный, насыщенный виноградом. В наше время шампанское совсем другое. Да и мюзле еще не изобрели, поэтому закупоривали как могли. Иначе пробку выбивало в дороге, тем более на корабле.

— Оно забродило, играет, — сморщился Энтони, — Видимо, испортилось в дороге.

— Нет, так и должно быть, — потягивает слегка мутноватый напиток из своего фужера Машуня, — Все, я тут остаюсь, меня все устраивает, — мечтательно произносит она, вызывая у меня сдавленный смех.



Отредактировано: 12.02.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять