Наследница замка Голден Хилл. Книга 2. Роза короля

Глава 18

Утро стучится в моё окно маленькой пташкой, которая, словно странник, просит немного хлеба. Я вскакиваю с кровати, распахиваю настежь ставни и протягиваю моей маленькой гостье немного крошек. Вчера, когда я только пришла в себя, мама хотела покормить меня, и булочка так и осталась лежать на прикроватном столике. У меня не было аппетита, а пташка очень голодна. Склевав крошки, она благодарит меня, прочирикав что-то, и, широко распахнув крылья, тут же улетает. Я долго смотрю ей вслед, пока маленькая тёмная фигурка совсем не исчезает из виду. Она свободна, а я заперта в клетке в собственном доме. На этот раз я не побегу! Надо вытравить лиса отсюда... Повсюду стража, оружия у меня нет. В голове зреет план. Я вновь полна сил и готова действовать. Отвар, который для меня приготовила Элисон, сотворил настоящее чудо.

Умываюсь, надеваю простенькое платье и открываю дверь. Мою комнату стерегут пятеро стражников. Я мило улыбаюсь, приветствуя их, и направляюсь в сторону королевских покоев. Роберт ведь хотел, чтобы там прибрали. Вот я этим и займусь... Лично!

Громыхая оружием, солдаты идут за мной следом. У них приказ: следить за каждым моим шагом. Ну и пусть! Я всё равно разберусь с ними!

На первый взгляд мой план прост: увести охрану в отдалённую часть замка, обезоружить и запереть. А дальше как дело пойдёт...

Понимаю, даже при хорошем развитии событий осуществить его будет сложно.

Подойдя к королевским покоям, оборачиваюсь и совершенно невинными глазками смотрю на стражу.

- Лорд Роберт приказал навести здесь порядок. Позовите Дженет! - приказываю я, и один из стражников уходит.

Всё равно их много...

Вскоре появляется моя верная помощница.

- Принесите сюда ведро воды и ветошь! - кричу солдатам.

- Миледи, вы будете убираться? - у тощего долговязого парня глаза на лоб полезли.

- Да. - едва сдерживая смех, отвечаю ему. - Дженет проводит вас в кладовую. Принесите оттуда большое зеркало и столик!

На этот раз удалось избавиться сразу от трёх солдат. Тот, которого я отправила за водой, вернётся быстро, а двое других должны задержаться.

Я распахиваю окна и начинаю снимать шторы. Всё в комнате покрыто толстым слоем пыли. Громко чихаю, едва тяжелая выцветшая ткань оказывается у меня в руках.

- Миледи, вот вода! - смущённо говорит стражник, ставя ведро на пол.

Беру мокрую тряпку в руки и начинаю вытирать мебель. Ошарашенные солдаты не сводят с меня глаз. Должно быть, они ещё не видели леди, которая сама занимается уборкой. В своём прежнем мире я ни раз мыла пол, а здесь мне ещё не приходилось этого делать. Мне нужно их чем-то отвлечь, их замешательство мне только на руку...

Возле камина стоит тяжёлая ваза, я вытираю с неё пыль и переношу поближе к двери. Роберт отнял у меня оружие, считая, что даже маленький нож в моих руках опасен. Что ж, он прав. Любой предмет в моих руках может представлять угрозу, особенно, если он тяжёлый.

Трое стражников переминаются на месте, наблюдая, как я вожу мокрой ветошью по каменным плитам. Тому, что стоит слева, я собираюсь надеть на голову ведро, второй получит вазой по голове, а с третьим придется сражаться... Неплохой план, но всё-таки довольно опасный. Я подбираюсь всё ближе к двери. Всё должно произойти тихо и быстро, чтобы никто не услышал шум. Нужно вывести из строя солдат, незаметно спуститься в подземелье и выпустить моих друзей. Вместе мы справимся. Главное, чтобы лис раньше времени не заметил моё отсутствие.

- Эта вода грязная, нужно поменять! - решаю упростить себе задачу, временно убрав ещё одного солдата. Справиться с двоими будет легче.

Тот соглашается и уходит. Я наклоняюсь и подбираю мокрую тряпку, готовясь напасть. Ваза рядом.

- Что здесь происходит?! - грозный рык доносится из коридора.

Я вздрагиваю, понимая, что мой план вот-вот сорвётся.

- И что ты здесь делаешь? - в покои влетает рыжий лис.

- Выполняю ваш приказ. - не обращая на него внимание, продолжаю тереть тряпкой пол.

- Немедленно брось это! Пусть уборкой займутся слуги! Иди в свою комнату и переоденься. Скоро подадут завтрак! - задыхаясь от злости, кричит он.

- Милорд, я лишь хотела сделать вам приятное!

- Тогда начинай готовиться к свадьбе! У тебя будет возможность порадовать меня этим вечером...

И снова этот взгляд то на меня, то на кровать. Он ещё о чём-нибудь может думать?

- А вы, - он обращается к стражникам, - не должны были уходить. Что я говорил? Не отходить от леди ни на шаг!

Солдаты виновато опускают головы. Они явно не верят, что за мной нужен такой строгий надзор. Жаль, что я не успела показать им, на что способна. Но я это обязательно сделаю!

Мне приходится подчиниться и уйти. До свадьбы остаётся совсем мало времени! Бракосочетание должно состояться вечером, придётся действовать по обстоятельствам.

Где-то в глубине души я надеюсь, что именно сейчас явится мой таинственный шевалье и спасёт меня. Старая ведунья обещала, что помощь придёт, откуда не ждали, но пока я могу рассчитывать лишь на саму себя.



Отредактировано: 30.06.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять