Наследница замка Голден Хилл. Книга 2. Роза короля

Глава 46

День пролетел так быстро, что я даже не успела оглянуться. Утром казалось, что в замке всё давно готово к приезду многочисленных гостей, но стоило ещё раз проверить, как обнаружилось множество незавершённых дел.

Мы с мамой бегали туда-сюда, отдавали приказания слугам, снова всё проверяли, что-то даже пришлось делать самим. Всё заботы, связанные с безопасностью, легли на меня.

Мне бы очень хотелось, чтобы все прибывшие в замок, а в особенности те, кто вызывают у меня подозрение, были подвергнуты личному досмотру, но это невозможно. Подобное условие для въезда обидело бы благородных гостей, поэтому от этой идеи пришлось сразу отказаться. Будь это в моей власти, я бы заставила всех сдать оружие, но и это здесь покажется дикостью.

Если вещи гостей нельзя проверить на предмет чего-либо опасного, отстаётся неустанно следить за хозяевами. Я приказала удвоить караул, а так же выделить каждому гостю по слуге из числа моих людей. По официальной версии - в качестве помощника, а на самом деле, чтобы никто не остался без присмотра. Случай с украденный картой доказал, что полностью доверять благородным господам нельзя. Никогда не знаешь, когда закончится благородство и проснется жажда власти и наживы. Лучше лишний раз перестраховаться.

Летний вечер не спеша опускается на лес, небо розовеет, появляется лёгкий прохладный ветерок. Дышать становится легче, и я радуюсь, что жара наконец отступила. Давно в наших краях не было такого солнечного и засушливого лета! Если бы у меня было хоть немного свободного времени, я бы искупалась в реке, но с тех пор, как я вернулась домой и мы стали готовиться к приезду гостей, у меня не было ни одной свободной минуты! Сегодня я почти нечего не ела. Странно, скоро ужин, а у меня совсем нет аппетита. В последние дни чувствую себя будто варёной. Наверное, я слишком много нервничаю, вот и нездоровится.

Стоя у окна, смотрю в бесконечную даль. Где-то ближе к лесу появляется облачко пыли, потом оно обретает очертания, и уже можно рассмотреть, как в сторону замка скачут всадники.

- Госпожа, скоро гости прибудут! - Дженни осторожно стучит в дверь. - Помочь вам одеться?

Обычно я прекрасно справляюсь с этой задачей самостоятельно, но сейчас я чувствую себя настолько слабой, что не отказываюсь от помощи.

Дженни причёсывает меня и помогает выбрать платье - одно из самых красивых в моём сундуке. Тёмно-фиолетовое, с длинными шлейфом и рукавами, украшенными вышивкой. Уложив волосы в сетку, она, довольная результатом, хитро улыбается.

- Правильно ваша матушка говорит, вы похожи на королеву!

- Спасибо, Дженет! Передай, что я скоро приду. - совершенно без сил опускаюсь на кровать.

- Госпожа, вам нездоровится? Хотите, я позову Элисон! - заметив неладное, спрашивает моя подруга и помощница.

- Нет-нет, всё хорошо! - собрав волю в кулак, встаю и направляюсь в обеденную, где мы будем встречать гостей. Некогда мне болеть!

Самым первым прибывает сосед лорда Фокса, с которым я уже успела познакомиться в замке Каслтон. Следом за ним - ещё один землевладелец, чьи владения не так велики, зато амбиций хоть отбавляй. Мне он кажется вполне безобидным.

- Моя роза ничего не заметила? Нет ли среди прибывших предателя? У тебя на них нюх! - тихо спрашивает Артур, пока мама занята разговором с кем-то из слуг.

- Кажется, пока нет! - улыбаюсь ему в ответ, но улыбка мгновенно исчезает с моего лица, едва Себастьян объявляет о прибытии новых гостей.

Входят Лорд Оуэн и его сын сэр Рональд. Я замираю.

- Ваше высочество, миледи! - лорд учтиво кланяется, сын повторяет всё за ним.

- Миледи Розалинда, рад видеть вас вновь! Вы так прекрасны! - обращается ко мне Рональд, и наши взгляды встречаются.

Пытаюсь улыбнуться, но ничего не выходит, потому что мой взгляд цепляется за кинжал на его поясе.

Кинжал с розой на рукоятке когда-то принадлежал самому королю. Он был подарен моему прапрадеду и перешёл по наследству к отцу. Когда я бежала из дома, спасаясь от навязанного брака с полубезумным женихом, мама отдала мне этот кинжал. Тогда мы с мамой надеялись, что Рональд женится на мне и его отец защитит нас от произвола наместника, но...

Меня начинает трясти, едва я вспоминаю, как со мной обошлись! Когда я узнала, что те, кого я считала друзьями, вместо помощи собираются передать меня в руки лорд-наместника, я пыталась сбежать, но меня схватили их люди.

Рональд заставил меня выпить сонный отвар, из-за которого я проспала почти двое суток, и отобрал у меня кинжал. Он насмехался надо мной, говоря, что предпочитает девушек с более кротким нравом, блондинок и не таких высоких, как я. До сих пор не могу забыть тот ужас, что мне пришлось пережить.

И после всего, что было, этот подлец в моём доме! Стоит передо мной и нагло улыбается. И будто специально выставил напоказ мой кинжал! Зачем? Чтобы спровоцировать меня? Нет, я не доставлю ему такой радости!

- Благодарю, сэр! Рада видеть вас в своём доме! - отвечаю, гордо подняв голову.



Отредактировано: 30.06.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять