Наследница замка Голден Хилл. Книга 2. Роза короля

Глава 50

- Элисон, ступай к матушке, проверь, всё ли у неё хорошо. Мартин, бегом в комнату стражи. Скажи, чтобы нашли и поймали слуг лорда Оуэна, если те разгуливают по замку. И приведи пару человек к покоям этих подлецов! Генри, Себастьян, возьмите оружие! Идём, скорее!

- Я с вами! - сэр Руперт берёт со стены меч.

Раздав указания, следую по направлению к комнате, где поселили тех, кого я подозреваю. Каждый шаг отдаётся ударом сердца. С трудом сдерживаю гнев и злость, пытаюсь сохранить спокойствие, но это невозможно. Вспоминаю, что мне пришлось пережить в их доме. Я безоговорочно верила человеку, которого мой отец считал другом, и была готова стать женой его сына.

Когда мы поднимаемся на этаж выше, нас догоняет Мартин и двое стражников.

- Нашли их, недалеко от кладовой были. - тараторит мальчишка. - Заперли пока.

- Молодец! Слуг обезвредили, теперь очередь господ. - стучу в дверь.

- Кто там? - раздаётся голос лорда.

Не отвечая, открываю. Даю страже знак ждать в коридоре.

- Лорд Оуэн, сэр Рональд, позвольте вас побеспокоить.

- Да, миледи, конечно, проходите. - мой несостоявшийся жених улыбается, но в его глазах я вижу страх.

- Пришла огорчить вас, что ваш план провалился.

- Какой план? - лорд делает вид, будто ничего не понимает.

- Принц не стал завтракать перед охотой.

И лорд, и его сын меняются в лице. Рональд выхватывает меч, угрожая мне. За моей спиной тут же появляются Руперт и Генри, а за ними - стража.

- Сопротивляться бесполезно. Сложите оружие и сдавайтесь, у вас нет выбора.

- Хорошо. - понурив голову, Рональд опускает меч и делает шаг ко мне.

- Твоя взяла. - злорадно улыбается он и тут же бросается на меня с кинжалом.

Генри, быстро сориентировавшись, успевает его перехватить и сгибает пополам, заведя руку за спину.

- Это моё, ты его украл! - забираю кинжал, который он отнял у меня год назад. - Обыщите их! Наверняка они прячут где-то яд.

Искать приходится недолго. Через пару минут Мартин достаёт из свёртка, спрятанного под подушкой, маленький пузырёк с деревянной пробкой.

- Скажешь мне, что это?

Рональд отрицательно мотает головой и молчит.

- Скажешь! А иначе тебе придётся выпить это самому! Помнишь, как ты поступил тогда со мной? Око за око! - подхожу совсем близко, угрожая ему зловещей бутылочкой. - Если в этом пузырьке яд, которым ты хотел отравить принца, мы это проверим!

- Да, это яд! - отвечает наконец Рональд, позеленев от ужаса. - Что с нами будет?

- Хороший вопрос. - я не знаю, что делать.

Теперь мы квиты, я отомстила за унижение, но вину за преступление, совершённое сегодня, им не искупить так просто...

- Госпожа, давайте мы с ними разберёмся побыстрее. - вступает в разговор Генри, которым движет личная обида. Он сам едва не отравился.

- Он прав. - поддерживает сэр Руперт. - Они покушались на жизнь принца. По закону предатели должны быть казнены на месте!

Смотрю на Рональда и его отца, и мной овладевает ненависть. Они едва не отравили Артура, Генри и меня! Не могу решить, как поступить.

Сэр Руперт прав, закон на нашей стороне, они должны быть наказаны, но нельзя рубить сгоряча! Если мы казним предателей немедленно, поверят ли потом соседи в их виновность? Не решат ли, что я свела счёты со своими давними врагами? Обманом заманила в свой замок, придумала ложные обвинения и расправилась...

- Будет суд. Вашу судьбу решит принц. А пока посидите в темнице! Уведите их!

- Там занято! - напоминает мне Мартин.

- Ах, точно! Но не беда! - от мысли, что у лорда Фокса появятся соседи, на душе становится легче... и даже веселее.

Возле входа в темницу мы останавливаемся. Там две отдельные камеры, одна забита старой ненужной мебелью, напротив - вторая, и в ней сидит рыжий лорд.

- Ах, друг мой, это вы? Какая встреча! - лорд Роберт вскакивает и подходит к решётке, заметив сэра Рональда.

Вот уж не думала, что они знакомы и дружат!

- Это немыслимо! Никакого уважения! - возмущается лорд Оуэн. - Сидеть в темнице всем вместе!

- Простите милорд, не могу предоставить вам отдельное жильё. - смеюсь в ответ. Наверно, это уже нервный смех, слишком перенервничала.

- Полезайте! - Генри открывает дверь, и стражники заталкивают внутрь сэра Рональда вместе с отцом и слугами.

- Вас за что сюда? Или гостеприимная хозяйка узнала, кто придумал тот маленький арбалет? - спрашивает лорд Фокс, и меня посещает ужасная догадка.

Если раньше я думала, что зельевареним в доме лорда Оуэна занимается кто-то из прислуги, теперь понимаю, что настоящий зельевар или же, правильнее сказать, алхимик - его сын. Это Рональд сконструировал ту ужасную штуку, стреляющую маленькими деревянными стрелами. Одного укола в ногу было достаточно, чтобы я свалилась без чувств. Так и хочется принести этот арбалет и пострелять в них обоих!



Отредактировано: 30.06.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять