День прошёл в томительном ожидании. С одной стороны, я испытала облегчение, как только мы вычислили злодеев и посадили в темницу, а с другой... Я была совершенно растеряна и не знала, что делать дальше.
Самым простым решением казалась казнь, но я прекрасно понимала, что поступив так, совершу опрометчивый поступок, за который придётся расплачиваться. Гнев отступил, осталось лишь желание восстановить справедливость и наказать преступников, поэтому я решила дождаться возвращения принца и вместе с ним принять решение.
- Госпожа, они вернулись! - звонкий голосок Дженни раздаётся из коридора, и я, бросив книгу, срываюсь с места.
Он вернулся! Но всё ли хорошо? Бегу сломя голову навстречу.
В главном зале непривычно шумно, снуют люди. Охотники, усталые, но очень довольные, что-то оживлённо обсуждают.
- Ваше высочество! - заметив в толпе принца, стараюсь привлечь его внимание. - Мне нужно с вами поговорить. Срочно!
- Да, миледи! - Артур, хитро улыбнувшись, следует за мной.
Наверно, он решил, что это просто уловка, чтобы мы могли поговорить наедине, и даже не представляет, что творилось здесь, пока он был в лесу.
Как только мы выходим в коридор, я подхожу ближе и говорю шёпотом:
- Нам действительно нужно поговорить! Это очень важно!
- Что случилось? - принц мрачнеет.
- Тебя хотели отравить. Генри едва не пострадал. К счастью, Элисон успела ему помочь.
- Кто это сделал? - на лице Артура не остаётся и капли той беззаботной радости, что я видела несколько минут назад.
- Лорд Оуэн и его сын.
- Ты уверена? Это серьёзное обвинение!
- Никаких сомнений. Сэр Руперт подтвердит. В их комнате мы нашли пузырёк с ядом. К тому же, они сознались. Даже не пытались отрицать.
- Ты подозревала их с самого начала. Я должен был тебя послушать! - принц тяжело вздыхает и обхватывает руками голову.
- Артур, я предупреждала тебя насчёт них. Меня они обманули, выдали наместнику. Да, я подозревала, что они способны на предательство, но всё равно допустила оплошность. Позволила себе потерять бдительность. Нужно было лучше следить за ними. Если бы ты сегодня позавтракал, тогда... - на глазах наворачиваются слёзы.
- Всё обошлось, я здесь. - он обнимает меня за плечи.
- Ваше высочество! - в коридоре раздаются шаги, и нам приходится сделать вид, будто мы просто разговаривали.
- Юсуф, что случилось? - спрашивает принц, приняв самый серьёзный вид.
- С вами хотел поговорить один из лордов.
- Передай, что я поговорю с ним чуть позже! Сейчас у меня более важный разговор. Миледи, - он обращается ко мне, - давайте спустимся в темницу, хочу лично допросить пойманных заговорщиков.
Взяв с собой двух стражников, спускаемся по тёмным ступеням вниз. В свете факелов помещение кажется зловещим.
- Вот они, ваше высочество. - показываю на сидящих за решёткой пленников. - Полагаю, они не ожидали увидеть вас в здравии.
Лорд Оуэн и сын остаются сидеть на полу, показывая неуважение. Встаёт лишь рыжий лис, лорд Роберт.
- Ваше высочество, умоляю, прикажите выпустить меня отсюда! Я нахожусь здесь... Не помню, сколько! - Роберт подходит совсем близко к решётке.
- Милорд, боюсь, я у меня нет причин вмешиваться. - принц ехидно улыбается. - Являясь хозяйкой замка, леди Розалинда сама вправе вершить правосудие. Она поступает согласно закону. К тому же ваша судьба меня не интересует. Я пришёл поговорить с вашими соседями по темнице!
- Будете пытать или сразу прикажете казнить? - лорд Оуэн наконец поднимает взгляд.
- Пытать? - принц усмехается. Зачем? Кому выгодна моя смерть, я и так знаю. А что вам пообещал дядя за выполнение такой услуги, меня не интересует.
- Значит, нам осталось недолго... - вздыхает предатель, глядя то на принца, то на сына.
- Вы знали, на что шли. - холодным тоном отвечает Артур. - На закате...
- Ваше высочество, подождите! - не даю принцу договорить. - Думаю, вам стоить пощадить предателей!
- Но, миледи! - Артур смотрит на меня, в недоумении. - Зная, что они пытались сделать сегодня и как они обошлись с вами, вы их защищаете?
- Да, ведь сэр Рональд, как это сказать... Обладает знаниями, которые могли бы быть нам полезны. Он зельевар, алхимик, разбирается в медицине. Считаю, его талант можно использовать. Отложите казнь, ваше высочество!
- Вы удивляете, меня миледи! - Артур смягчается. - Рассуждаете, будто королева! Я с вами согласен.
С этими словами принц покидает темницу, а я иду следом. Когда он сравнил меня с королевой, мне стало не по себе. Разве я когда-нибудь смогу получить такой титул?! А насчёт моей логики он прав. В том мире, где меня прятала ведьма, с такой холодностью и расчётом рассуждают политики.
#2571 в Фэнтези
#642 в Приключенческое фэнтези
#1271 в Попаданцы
#218 в Попаданцы во времени
настоящая любовь, попаданка в средние ..., приключения и трудны...
16+
Отредактировано: 30.06.2026