Наследство для Сюзанны .

Глава 7.

Глава 7

Комната для ужинов в доме Ривенроков была просторной, с длинным овальным столом из тёмного ореха. На белоснежной скатерти блестела посуда: не золотая — серебряная, изящная, немного потускневшая, но оттого только более родная. Легкий аромат жареной утки с яблоками, тмина, вина и корицы тянулся из-под крышек.

Иронично. Праздничный ужин — в доме, где почти объявили траур по здравствующей наследнице.

Сюзанна вошла последней, сдержанно, в простом тёмно-зелёном платье, волосы собраны, взгляд — ясный. За ней, как тень — Аннет, с поджатыми губами и невидимой, но осязаемой победной улыбкой.

— Ах, Сюзанночка, — протянула Розетт, в жемчужном ожерелье и кисло-сладкой улыбке, — мы так рады, что ты наконец с нами. Вот, решили собраться — всё как раньше.

«Как раньше?» — подумала Сюзанна. — «Раньше я в этом доме говорила только с отцом. А вы больше с зеркалами».

— Добрый вечер, — ровно ответила она. — Не будем затягивать. Я уверена, все голодны… особенно по вниманию.


---

На стол подали:

жареную утку с яблоками и гвоздикой;

пюре из каштанов с солёной карамелью;

пирог с грибами и пряным сыром;

тушёную морковь с мёдом и шалфеем;

чёрный хлеб с орехами и изюмом;

вино рубиновое — из погребов, которые чудом ещё не распродали.


Запах был восхитителен.
Атмосфера — на грани взрыва.


---

— Сюзиии, — пропела старшая из сестёр, Флорин, — я подумала… может, теперь, когда ты уже… ну, почти выздоровела… мы могли бы купить новую карету? Белую, с кружевным навесом. А то старая совсем не в моде!

— И мне лошадь! — подхватила Беатриса. — Серая, с гривой как у той графини с бала! Её показывали в «Модных новостях столиц»! Мы ведь теперь снова будем представляться, верно?

Сюзанна положила нож и вилку. Подняла взгляд. Очень спокойно.

— Как мило, что вы начали с нужд. А я, наивная, думала, что сначала вы спросите, как я себя чувствую после падения с лестницы.

Тишина.

— Но раз уж мы сразу к делу… Придётся вас расстроить. Карет и лошадей не будет. До тех пор, пока я не ознакомлюсь с финансовыми отчётами, не увижу состояние завода и не пойму, где у нас утечки.
А вы, милые сестрички, если хотите роскоши — предлагаю придумать, как заработать.

— Работать?! — задохнулась Беатриса.

— Ну, конечно, нет. — Сюзанна широко и невинно улыбнулась. — Куда вам.
Но и требовать вы больше ничего не имеете права.


---

Розетт отпила вина и скривилась.
— Сюзанна, деточка, я понимаю, ты… восстанавливаешься. Но будь благоразумной. Сейчас сложный переходный период. И управлять всем этим — для женщины… мягко говоря, трудно.

— Особенно, когда женщине это не нужно, — холодно кивнула Сюзанна.

— Именно! Поэтому я пригласила… своего двоюродного брата, господина Жерара. Он всё проверит, поможет, возьмёт под контроль — ты ведь даже не знаешь, с чего начать.

Сюзанна наклонила голову.

— Выходит, отец всю жизнь справлялся без этого… господина?

— Ну… он был занятой, ему помогал управляющий. Но того, к сожалению, пришлось уволить. Я… поймала его на воровстве!

— Документы были?

— Что? Какие документы?

— Ну, проверка, фиксация, свидетели. Ведь если вы уволили управляющего, когда ещё не были официальной владелицей, то это, возможно, нарушение закона. Или нет?

Розетт замолчала. Флорин сделала вид, что рассматривает ложку. Беатриса уставилась в сырную лепёшку.

Сюзанна откинулась на спинку стула и снова взяла вилку.

— Управляющего, если он понадобится, найму я. По рекомендации. По результатам. И без родственных связей, надеюсь.

— Но Жерар — очень опытен! — вспыхнула мачеха.

— Пусть покажет своё резюме тому, кому это интересно. — Она сделала паузу и добавила: — Например, гусям в саду.


---

Молчание было роскошным. Плотным, как вино в бокалах.

Сюзанна взглянула на всех и сказала спокойно:

— Теперь вы, я надеюсь, поняли:
Я не глупа.
Я не марионетка.
И я наследница, от которой вы теперь зависите.
Поэтому — либо вы затыкаетесь и едите, либо я отменяю ужин и посылаю повара кормить старых слуг остатками.
Они, по крайней мере, это заслужили.


---

Она взяла кусок утки, обмакнула в соус и с удовольствием откусила.

— О, Матильда превзошла себя. Прямо праздник вкуса. Потрясающий соус, Розетт. Жалко, что вы не заслужили его в полной мере.

Доктор Ортен, сидевший сбоку и почти забытый, давился смехом в платок.
Он потом напишет в своих записках: «Это был лучший ужин при живых наследниках. Хозяйка дома наконец стала хозяйкой.»




Отредактировано: 29.06.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять