Наследство дракона

Глава 48

Рука Анны тянулась к дубовой створке, когда со стороны аллеи донесся плавный шум колес. Девушка остановилась. Дирк обернулся, лицо его исказилось недоумением и тревогой.

— Но… все гости в списке… — прошептал он, вновь и вновь пробегая пальцем по пергаменту.

Из сумерек выплыла карета. Произведение искусства – темный отполированный орех, инкрустированный серебром. Незнакомый герб на дверце – переплетенные ключ и кошель на звездном небе. Дверца отворилась бесшумно. На ступеньки сошли двое.

Мужчина лет сорока пяти. Высокий и крепкий. Темные волосы с благородной сединой идеально уложены. Черты аристократические, смягченные неизменной улыбкой. А глаза… цвета старого золота, теплые. Безупречный камзол сливового шелка, тончайшее кружево на манжетах, тяжелая печатка с темным камнем. Он двигался легко. От него веяло спокойной силой и магнетизмом, перед которым трудно устоять.

Его спутница была полной противоположностью. Утонченная девушка в красном платье, чье лицо скрывала изящная кружевная маска. Лишь темно-карие глаза, обрамленные густыми и пышными ресницами, смотрели на мир с тихой отстраненностью. Длинные, распущенные темные волосы волнами струились по спине. Платье, облегающее фигуру, было расшито золотом на лифе. В глубоком декольте, словно зернышко граната, мерцала подвеска с рубином.

Таинственная пара.

Мужчина склонился в безупречном поклоне, лишенном подобострастия. Незнакомка смиренно повторила движение за ним.
— Арбитр Фростклав, — голос низкий, обволакивающий, как дорогой коньяк. —Приношу глубочайшие извинения за столь поздний визит. Дороги Вольных Городов нынче капризны. Альберих фон Зильберфельд, к вашим услугам. Герцог Зильберфельдский, глава Торговой Лиги. Честь встретить ту, чей лед сдерживает пламя интриг Нории, неописуема. Мне многое рассказывали о вашей строгости и справедливости.

— Герцог фон Зильберфельд, — Анна ответила ровно, склоняя голову ровно настолько, насколько требовал этикет. Внутренний голос кричал о тревоге. Этот человек не значился ни в одном списке. — Ваше прибытие… действительно, неожиданно. А ваша спутница?

— Неожиданность — соль жизни, дорогая Арбитр, — его улыбка стала чуть шире. — Я же просто не мог пропустить такое событие. Наследие Старого Дракона будоражит умы многих. Особенно если среди гостей замечен… наш очаровательный младший золотой грифончик. — Его теплый, почти отеческий взгляд скользнул к дверям бального зала. Родственник? Покровитель? Анна мысленно отметила эту опасную привязанность. — А с этой леди мы познакомились недавно и тоже совершенно неожиданно. Для нее это первый выход в свет после долгого затворничества…

Его слова прервал запыхавшийся паж, выскочивший из дверей зала.

— Госпожа арбитр! В зале… беда! Его Высочество… он бросил алую розу! Леди Валерия Гондео и графиня Кларисса де Лис… сцепились! Толкаются, кричат! Требуют стражи!

Анна сжала челюсти. Лео... опять. Она бросила взгляд на герцога. На лице его играла теплая, понимающая улыбка.
— Ах, юность... Вечно сеет ветер, — произнес он мягко. — Позвольте мне пройти внутрь и… попытаться усмирить бурю, которую мой молодой друг вызывает. Быть может, мое слово остудит пыл юных красавиц? — Поклон был направлен и к Анне, и к ситуации.

Анна кивнула, облегчение смешалось с настороженностью.
— Благодарю вас, герцог. Ваша помощь будет кстати. — Она отпускала потенциально опасного человека, но скандал требовал вмешательства. Герцог плавно скользнул в дверной проем, а за ним проследовала его спутница.

Едва Анна обернулась к пажу, как из тех же дверей вырвался еще один слуга. Лицо его было белее зимних снегов Нории, а глаза наливались чистым ужасом.
— Госпожа арбитр! Горе-то какое! Граф Рейнар фон Штаркенфельд! Он только что вызвал Его Императорское Высочество на дуэль! Прямо здесь! Сейчас!

Мурашки прокатились по спине Анны. Дуэль? С принцем?
— Что?! — голос сорвался. — С чего? Как до этого дошло?!
— Не знаю точно! Говорят… Принц наступил ему на ногу! Нарочно! Граф назвал его папенькиным грифончиком, оскорбил Корону! А принц… принц принял вызов! Требуют шпаги! Сейчас! Граф Штаркенфельд… он… лучший в этом деле, его кличут Палачом! Он не знает пощады! Остановите это! — тараторил слуга.

В этот момент из зала вышел он. Высокий, сухощавый, в черном как ночь камзоле без единого украшения. Лицо с резкими скулами и насмешливо вздернутыми бровями. Граф Рейнар фон Штаркенфельд. Ходячая легенда и воплощение смерти. Он прошел мимо перепуганной прислуги, даже не удостоив их взглядом, и направился в сторону оружейной залы. Просто шел выполнять приговор.

Усталость, капризы девиц из-за роз, обаяние Зильберфельда – все это куда-то испарилось. В Анне уже кипело полное отрицание такого расклада дел. Она — Арбитр Завещания Дракона. Хранительница Закона. И пока она дышит, дуэль с императорским принцем под сводами Нории — немыслимое кощунство и прямая угроза всему, что она обязана защищать.

Она двинулась наперерез. Синее платье взметнулось. Анна встала перед дуэлянтом, блокируя путь. Ее фигура хоть и казалась маленькой на фоне мужчины, но она была несгибаемой. В ее глазах вспыхнуло голубое пламя абсолютной власти.



Отредактировано: 14.04.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять