Небо над Норией разгоралось багрянцем, словно предвещая кровь. Анна Фростклав шла впереди группы, сопровождаемая воинами Вейта. За её спиной, спотыкаясь на неровных камнях, брели претенденты — бледные, испуганные, с заведёнными за спину руками. Сама она оставалась свободной, но чувствовала на затылке тяжёлый, нетерпеливый взгляд Леонарда.
— Финальное испытание, — заговорила Анна, когда они углубились в лес настолько, что замок скрылся за деревьями. Голос её звучал ровно, словно она читала лекцию в академии. — Называется «Сердце Каменного Леса». Цель — достичь древнего менгира в самой чаще. Испытание на выживание, решительность и умение принимать решения в условиях полной неизвестности. Опасности — природные и искусственные. Топи, хищная живность, ядовитые колючки. Ловушки, оставленные герцогом Голденом: капканы иллюзий, магические петли.
Она повела группу вглубь, но шаг её был нарочито медленным. Каждую кочку, каждое подозрительное скопление валунов она отмечала с дотошностью учёного, заставляя всех останавливаться и ждать.
— Обратите внимание на этот куст, — сказала Анна, указывая на низкое корявое растение. — «Дремлющий коготь». Его колючки вызывают паралич. Обходим по дуге, не менее трёх шагов. А вот здесь, — она остановилась у ручья, где через бурлящий поток был перекинут ветхий деревянный мост, — сильное течение, мост обветшал. Лучше не рисковать. Пройдём выше, там есть новый переход. Длинный обход, но безопасный.
Она перечисляла малейшие нюансы, возможные варианты ловушек, мифические свойства местной флоры и фауны. Особое внимание уделяла Эмили, обращаясь к ней с подчёркнутой, почти материнской заботой.
— Леди Добронравова, ваши ботинки не защитят от шипов. Идите по звериным тропам, вот по этой гряде. И смотрите под ноги — капканы иллюзий маскируются под камни необычного цвета. Видите этот рыжеватый оттенок? Подозрительно. Обойдите.
Эмили покорно кивала, но в её глазах Анна ловила понимание игры. Она знала, что предательница раскусила её тактику, но возражать не смела — слишком велико было желание Эмили сохранить лицо перед новым хозяином.
Наёмники Вейта начинали проявлять нетерпение. Перешёптывались, постукивали оружием, бросали злые взгляды на Анну. Нервы Леонарда тоже начали сдавать, и, когда они снова остановились у развилки, он всё же подошёл к девушке вплотную и процедил:
— Арбитр, — голос его сочился угрозой, — вы тянете время. Ведите быстрее. Мы и так потеряли достаточно часов из-за ваших бюрократических выкрутасов.
Анна медленно повернулась к нему, вскинув подбородок.
— Процедура есть процедура, господин Вейт. Завещание требует строгого соблюдения этапов. Я веду вас за собой и одновременно провожу инструктаж. Сокращаю время — два в одном. — Она сделала паузу, выдерживая его взгляд. — Или вы хотите, чтобы права нового герцога оказались под сомнением?
— Вопросов не будет, если лишние просто сгинут в ядовитых кустах, — процедил Леонард, но отступил, давая знак продолжать.
Анна понимала: больше тянуть нельзя. Лео уже должен быть на месте. Она сделала всё, что могла. Теперь оставалось только верить.
Солнце поднялось выше, когда они вышли на обширную поляну, окружённую древними дубами. В центре поляны возвышался серый валун, покрытый руническими знаками — место сбора, назначенное для старта.
— Место начала испытаний, — объявила Анна, оглядываясь.
На поляне никого не было. Ни Лео, ни имперской стражи, ни грифонов. Только ветер, да где-то вдалеке кричала птица.
Вейт остановился в центре, медленно обвёл взглядом пустоту, и на его лице расцвела улыбка — хищная, торжествующая.
— И где же наш маленький грифончик? — спросил он, обращаясь к Анне. — Всё-таки тут так никого и не было. Сбежал? Такой же трус и слабак, как его отец!
Он встал перед Анной, блокируя ей путь.
— Игры кончились, Льдинка, — с издёвкой произнёс он. Взгляд скользнул по пленным. — Альберих, разберитесь с лишними. А вам, Анна Фростклав, это будет наукой — не путаться под ногами у взрослых. Очередная юношеская наивность.
Анна дёрнулась к претендентам, пытаясь заслонить их собой.
— Нет! — выкрикнула она, но двое наёмников уже схватили её за руки, не давая двинуться с места.
Альберих Зильберфельд вышел вперёд с длинным кинжалом в руке. Дети Обрегов прижались друг к другу и по их лицам побежали слезы.
— Начинайте! — бросил Вейт, не оборачиваясь.
Взвился детский крик. Анна рванулась, но захватчики держали крепко. Альберих занёс кинжал.
И в этот миг поляну обдало мощным порывом ветра. Воины Вейта замерли, вскинув головы к небу.
Над верхушками сосен, рассекая облака, неслась стая ездовых грифонов. Их крылья отбрасывали тени, скользящие по земле, а на спинах сияли имперские латы всадников. Во главе летел золотисто-белый грифон, и на его шее, вцепившись лапами в перья, отчаянно кричал перепуганный попугай Капитан Кракер.
#12847 в Фэнтези
#682 в Тёмное фэнтези
#1525 в Детективы
#821 в Магический детектив
приключения, магический мир, тайны и интриги
16+
Отредактировано: 14.04.2026