Наследство дракона

Глава 80

Несколько месяцев спустя.

Нория встречала гостей непривычным теплом. Даже вечные снега, казалось, отступили перед праздником, уступив место яркому весеннему солнцу.

Анна Фростклав стояла у окна в своих старых покоях арбитра. Она улыбнулась воспоминаниям.

— Леди Анна! — служанка, молодая девушка из рода Ланей, суетилась с платьем. — Вам нужно одеваться! Скоро церемония, а вы ещё...

— Успею, — мягко ответила Анна, отходя от окна. — Дай мне ещё минуту.

Девушка выскользнула за дверь, и Анна снова повернулась к стеклу. Внизу, во дворе замка, кипела жизнь. Слуги таскали корзины с цветами, выращенные в новых теплицах Нории. Кучера начищали экипажи до блеска. А посреди всей этой суеты, раскинув руки, командовал...

— Капитан Кракер! — донесся снизу возмущенный вопль. — Верните венок!

Попугай, держа в клюве плетеную ветку омелы, взлетел на крышу конюшни и оттуда с торжествующим видом наблюдал за происходящим внизу.

Анна рассмеялась. Нория преобразилась.

Дверь открылась без стука.

— Я знал, что найду тебя здесь.

Она обернулась. Лео стоял на пороге в парадном мундире, при орденах. За полгода он изменился. Возмужал.

— Что-то случилось? — спросила Анна, приподняв бровь.

Лео подошел ближе, остановился рядом у окна. — Отец уже здесь. Спрашивал о тебе.

— Император спрашивает обо мне? — Анна усмехнулась. — Надеюсь, не затем, чтобы отменить наше с тобой...

— Нет, — перебил Лео. Он взял её за руку. — Он хочет объявить дату. Нашей свадьбы.

У Анны перехватило дыхание. Она смотрела на него, чувствуя, как к щекам приливает тепло.

— И когда?

— Через три месяца. В столице. Отец говорит, это должно быть грандиозное событие, чтобы все аристократы наконец поняли: союз Грифона и Барса — это не прихоть, а новая эра.

— Три месяца, — повторила Анна, словно пробуя слова на вкус. — Это так скоро.

— И так долго, — ответил Лео, сжимая её пальцы. — Я ждал полгода, чтобы сделать тебе предложение официально. Ещё три месяца — пытка.

— Терпите, Ваше Высочество, — Анна улыбнулась. — У нас впереди целая жизнь.

— Этого я и боюсь, — притворно вздохнул Лео. — Ты будешь меня пилить своими законами и протоколами до самой старости.

— Буду, — пообещала Анна. — А ты будешь нарушать их с завидным постоянством.

Он наклонился, чтобы поцеловать её, но в дверь громко постучали.

— Ваше Высочество! Леди Анна! Гости уже съезжаются! Герцог Каин просил всех быть в Большом зале через час!

Лео отстранился, шумно выдохнув.

— Вечно эти помехи.

— Иди, — Анна мягко подтолкнула его к двери. — Мне ещё одеваться. И, Лео...

Он обернулся.

— Спасибо, что пришёл.

Он улыбнулся мальчишеской улыбкой и вышел.

Большой зал Замка Нории был украшен, как никогда прежде. Живые цветы вились по колоннам, смешиваясь с серебряными лентами и магическими фонариками, что парили под потолком, создавая иллюзию звёздного неба.

Гости собирались, перешёптывались, разглядывали друг друга. Шесть месяцев — достаточный срок, чтобы старые обиды притупились, а новые союзы окрепли.

Семья Обрегов — Роланд, Фиона и дети — заняли места в первом ряду. На Роланде был новый мундир с гербом Нории.

— Папа, а когда начнётся? — Тимми, подросший и уже не такой шустрый, теребил отца за рукав.

— Скоро, сынок, — Роланд поправил воротник. — Видишь вон ту дверь? Там сейчас герцог Каин. Он ждёт свою невесту.

— А она красивая?



Отредактировано: 14.04.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять