Научи меня любить.

Глава 1. Просыпающаяся злость.

Шаги по каменному полу гулко отзывались в коридоре. Казалось, звук ударяется о стены замка, преломляясь о массивные подсвечники. Свечи рассеивали мрак вокруг, однако свет отступал перед тьмой, будто демоны из темных глубин нападали на ангелов и те, один за другим отступали. Но был один, который не сдавался, который шел вперед. Он был лучиком надежды, и именно этот луч вел людей по темному коридору, озаряя им путь. Вокруг пахло сыростью, воском и пылью:  замок был стар и, хотелось приклониться перед ним, почтенно наклонив голову.  Тишина была благословением этого места, лишь шаги создавали впечатление, что оно не заброшено.

-То, что герцогиня Харлоу согласилась вас принять – удивительно. Обычно, Ее Светлость отказывается от встреч с посланниками графа Чамберлейн, что не сомневаюсь вам известно.

У говорившего был несколько мелодичный голос, который несказанно подходил его внешности: он был мил. Высокий, широкоплечий, довольно молодой человек, однако один взгляд его глаз заставлял задуматься, что он вовсе не молод, а мудр и стар. Изумрудные глаза, широкорасставленные, пронизывали насквозь. Если бы вы попали в плен его глаз, они бы опустошили бы вас. Он бы прочел все ваши мысли и только потом отпустил. Белоснежная кожа и такие же волосы, собранные в маленький хвостик. Пожалуй, он был красив, однако то благоговение, которое появлялось у каждого при виде него, было скорее связано с той добродушностью, которая манила и заставляла улыбаться. Но только ваш взгляд спускался ниже, и, вы понимали, насколько обманулись. Его тело обтягивала тонкая рубашка, заправленная за пояс штанов, которые также элегантно обтягивали икры. Меч, как игрушка, казалось бы, совершенно не подходящая ему, болтался на поясе. Однако в движениях угадывалась легкость, с которой рыцарь мог выхватить его и перерезать горло любому, кто осмелится плохо отзываться о его герцогине.

- Благодарю герцогиню Харлоу за ее благосклонность и также вас сэр Роланд Брикс.

Посланник улыбался, будто его забавлял весь этот сумбур и та горячность, с которой сэр Роланд говорил о герцогине.

-Вам незачем благодарить.

Рыцарь поджал губы.

Далее посланник и рыцарь шли в тишине. Они поднимались и вновь спускались по изящным лестницам, проходили просторные холлы, залитые солнечным светом. Замок Герцогини Беатрис Харлоу не был похож на неприступную крепость, фасады его были украшены множеством окон, позолотой, прекрасной лепниной, статуями, резными колоннами. Убранство замка также поражало роскошью: стены, украшенные гобеленами, рассказывали историю яростных сражений, великих битв и побед, изображали королей и королев, писавших эту историю. На окнах – цветные витражи и мозаика. Однако время не пощадило ничто и никого. Оно жестокий палач и накладывает свой отпечаток на каждый листочек, каждую вазу и даже свечу, догоравшую во мраке. Стремление хозяев замка остановить эти часы, отбивающие всему конец, несколько замедлило увядание этого великого строения. При более внимательном рассмотрении обстановки заметны облупившиеся стены, трещины, изношенные и застиранные гобелены, выцветшая и даже кое-где выпавшая мозаика на витражах.

Ветер, свободно гуляющий по залам в холодную пору, пробирал до костей.

Наш гость примечал все детали, даже паутину в самых темных уголках коридора и маленького паучка, бежавшего подальше от света свечи.

Тем временем, проделав немалый путь, рыцарь и его спутник оказались перед массивными дверьми, которые не без труда смог распахнуть сэр Роланд. Их глазам предстал круглый зал, высокие стены почти смыкались на потолке, образуя пентаграмму, углы которой опирались на колоны по форме напоминающие титанов, держащих на своих исполинских плечах небосвод. Под ногами сверкал паркет, повидавший  многое, но тщательно отполированный. В центре стоял потрясающей красоты трон, сработанный из цельного куска дерева, ножками служили фигуры ангелочков с позолоченными крыльями, на их милых личиках отражалась грусть. Вероятно, от созерцания упадка некогда великого замка. На троне восседала девушка в прекрасном платье цвета зари, ее глаза прожигали насквозь нашего гостя. Четкие черты лица, чеканные плечи, если бы девушка не зашевелилась, ее можно было бы принять за статую. Так она была красива и в то же время бесстрастна.  Однако первое, что бросилось в глаза гостю, была ее враждебность, читаемая даже в изгибе ее рук, лежащих на ручках трона, пожалуй, единственного предмета во всем замке на который не легла печать времени.

-Добро пожаловать, посланник. Я полагаю, вы принесли мне новые вести от графа Чамберлейн? Я приняла вас лишь для того, чтобы внести ясность. Передайте ему, что все попытки тщетны.

При этом герцогиня Беатрис будто выплюнула имя графа. В глазах искрили молнии.

«И это хрупкая и невинная леди про которую мне говорили мои шпионы?» Граф Чамберлейн, а именно он явился к герцогине столь наглым образом, искренне недоумевал. Ему говорили, что она  ничем не примечательная особа. Но этого нельзя было сказать о женщине, сидящей перед ним. Отправившись в качестве посланника, он надеялся понять эту девушку, понять причины ее отказа от его помощи».

-Ваша Светлость, я признателен Вам за согласие выслушать меня. Мой господин весьма надеется на сотрудничество с Вами и искренне хочет, чтобы вы согласились продать ему часть вашего герцогства Харлоу за финансовую, а также политическую поддержку. Граф Ксавьер Чамберлейн осведомлен, что король Эндигтон грозит Вам военными репрессиями и повышением налогов за Ваш отказ выйти за него, он считает его оскорблением. Ваше герцогство находится в упадке, Ваши поданные голодают.



Отредактировано: 17.02.2022





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять