Аннабель стояла на лестнице, высоко подняв голову, и смотрела вниз на взволнованных графа и графиню Локвуд.
В жизни всегда спокойной общины произошло чрезвычайное происшествие: бесследно исчезла девушка, дочь уважаемых родителей – леди Элизабет Локвуд.
Со слов служанки Поли, что была с ней на прогулке в лесу, леди приказала ей возвращаться домой, а сама ушла в неизвестном направлении.
Граф Гилфорд внимательно слушал родителей леди Элизабет, но – увы! – помочь им ничем не мог.
В глубине прихожей, у стеклянной двери в оранжерею, сидели Алекс Солсбури и Майкл Рамзи, читая свежие лондонские газеты и письма, доставленные утром из столицы, не принимая участия в разговоре.
Вскоре Локвуды удалились.
– Проклятье! – воскликнул Майкл Рамзи, отбросил газету и резко встал. – Почему я должен изображать совершенное спокойствие при виде этих людей, Гилфорд?
Вальдемар Гилфорд положил ладонь на плечо друга:
– Я понимаю тебя, Рамзи. Но и ты должен понять нас. Пока мы не узнаем причину, по которой так жестоко обошлись с Элизабет, я никому не разрешу видеться с ней – а уж тем более говорить или увозить её куда-либо из этого дома.
Майкл с недоумением глянул на Гилфорда.
– К тебе, мой друг, этот запрет не имеет никакого отношения. Так же, как и ко всем людям в этом доме, которым я доверяю безраздельно.
В этот момент Алекс, читавший письмо, пришедшее с утренней почтой, громко хмыкнул и встал.
– Друзья мои! – торжественно произнёс он. – Все эти дни я молчал, не принимая активного участия во всём, что происходило в этом доме. Но теперь я хочу сказать только одно: Вальдемар, нам необходимо спасать не только леди Элизабет, но и леди Софию. А возможно – придётся прийти на помощь и самому графу Локвуду. Мы имеем дело с хитрым, изворотливым и совершенно безнравственным противником. И ещё. Леди Аннабель, мне крайне необходимо поговорить с леди Элизабет. Прошу вас, узнайте, сможет ли она уделить мне несколько минут.
Аннабель посмотрела на мужа, потом перевела взгляд на Солсбури и утвердительно кивнула.
Через несколько минут граф Солсбури постучался в дверь комнаты леди Элизабет Локвуд.
Через час после этого она попросила принести чаю. Сёстры закрылись в комнате и только к вечеру показались в гостиной. Немного взволнованные, заплаканные, но улыбающиеся.
Элизабет лёгким поклоном приветствовала стоящих мужчин и отчётливо произнесла:
– Милорд, господа. Я благодарна вам за заботу и внимание. Я готова к любым испытаниям и согласна на все условия. Но у меня есть большая просьба. Если получится, милорд, и когда всё это закончится... я бы хотела уехать отсюда. А пока... я готова помочь вам во всём.
Аннабель сжала её руку, и сёстры переглянулись.
Затем Бейкер пригласил всех к столу.
На следующий день у Локвудов пропала младшая дочь – леди София.
А ещё через несколько дней в поместье Гилфордов пожаловала фрейлина самой королевы леди Натали Рамзи в сопровождении охранников и двух грузовых карет с чемоданами, коробками, свёртками и сундуками.
С помощью Бейкера она вышла из кареты с фамильным гербом и начала громко отдавать приказы по разгрузке, сопровождая их замечаниями по сохранности багажа. При этом ни хозяева, ни их гости не произнесли ни слова недовольства и не сделали молодой леди ни единого замечания. Прибывшие с ней охранники незаметно устроились в парке, на высоких холмах и на чердаке старого дома.
И только поздно вечером, когда все живущие в Челфонте собрались у камина, Натали тихо заметила:
– И как вы, мужчины, всю жизнь командуете? Я за этот день, изображая женщину-воина, устала на неделю вперёд. Энни, дорогая, берегите своего мужа, и пусть в этом доме командует он! А мы, женщины, будем шить, читать модные журналы и тратить их деньги, не так ли?
После чего все с облегчением выдохнули, и Натали начала свой рассказ.
– Я хочу внести ясность в происходящее здесь. И начну несколько издалека. Это случилось почти четыре года назад. Тогда в Лондоне появился Альфред Крип, как он себя называл, вместе с несколькими компаньонами. Он остановился в отеле «Саблоньер» на Лейсестер-сквер. Представительный, хорошо одетый, настоящий джентльмен – он был принят как в высшем английском свете, так и в промышленных кругах. И никто не знал, что это был Альфред Крупп – немецкий бизнесмен, металлург, владелец огромной сталелитейной компании. Он никому не доверял и потому приехал в Англию лично, чтобы шпионить за англичанами. Он многое тогда сумел узнать и украсть. И всё было бы хорошо, если бы одного из его, так сказать, друзей не опознал испанский офицер, входивший в свиту короля Фердинанда, а позже служивший в посольстве Испании в Германии.
– И где сейчас этот офицер, Натали? – перебил её брат.
– Майкл, он будет здесь через неделю. Гранд Серхио Мануэль Прието-Рамирес, испанский граф.
– Серхио? – удивлённо переспросил Гилфорд. – Мы довольно часто пересекались с ним по службе, но он никогда не говорил мне, что служил в Германии.
#17100 в Проза
#67769 в Любовные романы
#1596 в Исторический любовный роман
загадки прошлого, англия 19 век, верность преданность...
16+
Отредактировано: 18.11.2025