Следующий день друзья провели в доме, гадая и вспоминая детали всех событий, что произошли с ними в последние месяцы. Но – увы! – никто из них не мог связать находку в доме Гилфордов и страсти, что кипели у Локвудов.
К обеду из Данхема вернулся Бейкер, ездивший лично осмотреть новых лошадей, и попросил хозяина уделить ему пару минут. Они о чём-то поговорили в кабинете и вскоре Вальдемар постучал в дверь комнаты леди Элизабет. Через несколько минут раздался нервный хохот девушки, а потом тихий плач. Вальдемар выскочил за дверь и виновато попросил жену помочь ему. Аннабель быстро вошла в комнату сестры, они о чём-то пошептались, и Гилфорд услышал гневный возглас жены «Что?», после чего он понял, что справиться с двумя рассерженными девушками ему будет не под силу, и он пошёл искать остальных гостей. А новость, привезённая управляющим, стоила того. Весь Данхем только и говорил о том, что старый граф Локвуд решил удочерить служанку Поли, что приехала с их семьёй из Лондона.
Элизабет раскачивалась в кресле, сжав голову руками, и тихо хихикала, что-то бормоча и вскрикивая. Майкл Рамзи стоял в дверях её комнаты и с ненавистью думал о графе Локвуде. Он сломал жизнь своей дочери, предал семью и корону, а теперь совсем сошёл с ума, собираясь удочерить какую-то мошенницу! Он тихо вошёл в комнату и запер дверь. Довольно, пора кончать с этой неопределённостью. Когда Лизи... Именно Лизи, а не Бетти, как называли Элизабет в отчем доме. Когда Лизи станет леди Рамзи, она станет недосягаемой и для своего отца-предателя, и для немецких прихвостней.
Аннабель, стоявшая в коридоре и наблюдавшая за ним, медленно повернулась и горячо перекрестилась, прошептав свою просьбу Богу. Она спустилась вниз и, взметнув юбками на повороте, быстро пошла на кухню.
Гилфорд, наблюдавший за женой из-за статуи, хмыкнул и заинтересовано посмотрел наверх. Неужели после ошеломительных новостей Майкл всё-таки решился сделать Элизабет предложение? Рамирес всем дал понять, что леди София Локвуд его будущая жена, и он не потерпит никаких отказов. Настоящий испанец! И даже отсутствие родительского согласия и благословения его не остановит. Майкл, конечно, несколько в другом положении, но именно он помог Элизабет справиться с её страхом перед мужчинами, окружив девушку заботой и заслужив её доверие. Они подолгу о чём-то шепчутся у камина, обсуждая книги и пьесы, гуляют в оранжерее, пьют чай у неё в комнате, и ни у кого не возникает дурных мыслей, потому что знают, что граф Майкл Рамзи порядочный человек и настоящий мужчина, который не обидит женщину и не позволит сделать это другим. Он так тяжело переживал то, как с ней поступили её родные, что его еле удержали от вызова старому графу!
Вальдемар ещё раз осмотрел прихожую и мраморные статуи, подмигнул одной из них, что держала на своих плечах большой кувшин, и пошёл следом за женой. Теперь воры и предатели могли сколько угодно рыться в сейфе, документов им не найти!
Он не дошёл до кухни несколько шагов, когда его кликнул Бейкер:
– Милорд, вам письмо от лондонского поверенного, – управляющий протянул небольшой поднос с одиноко лежащим письмом.
Гилфорд стоял и молча смотрел на сероватый конверт. Интересно, что в нём? Очередная загадка или помощь? Со смерти дяди прошло уже больше года, из которых почти четыре месяца он живёт в этом доме. Доме, в котором он счастлив, где встретил свою любовь, дом, который полюбил и считает своим. Вальдемар глубоко вдохнул и взял письмо. Он услышал смех Энни, доносящийся с кухни, глухой говор миссис Купер и повернул назад, в сторону своего кабинета.
Гилфорд сидел в кресле, откинул голову назад на высокую спинку, и думал. В конверте, что передал ему Бейкер, была короткая записка от поверенного Брикса и письмо покойного дяди. Будто тот сидел рядом и рассказывал захватывающую историю из своей жизни.
«Дорогой Вальд!
Если ты читаешь это письмо, значит ты хозяин Челфонта, а, следовательно, меня нет в живых. Не горюй, мой мальчик, хотя я очень сожалею, что не увижу тебя перед своей кончиной. Ты остался в моей памяти тем сорванцом, что гонял голубей и резал кресло своего отца, пытаясь найти сокровища пиратов. Что ж, время проходит, мы становимся старше и мудрее, и наши воспоминания покрываются дымкой тоски и благодарности за прожитое.
Если говорить обо мне, дорогой Вальд, то я ни о чём не жалею. И даже если мне не суждено больше увидеть тебя, мой дорогой, то я должен тебе признаться, что в этой жизни я любил только нескольких людей: мою дорогую сестру и её мужа – твоих родителей, тебя, хулигана и добряка, и милую девочку Аннет, что родилась и выросла в моём поместье, и была ниспослана мне как божья благодать.
Я хочу попросить тебя позаботиться о ней в дальнейшем. Думаю, что правду о её рождении сможет поведать тебе мой управляющий Карл Бейкер, один из честнейших людей, что встретились мне на жизненном пути. Но я должен тебя предупредить – Аннабель угрожает смертельная опасность, если она попадёт к своему настоящему отцу – графу Локвуду. Она нежеланный ребёнок, но к тому же и нежеланный свидетель некоторых грязных делишек, что когда-то совершил её отец, хотя сама она ни о чём не догадывается.
Но обо всём по порядку. Я хочу сказать, что в сейфе, что располагается за моим портретом в библиотеке, скрыты важные документы, которые помогут тебе увидеть истинное лицо твоих благородных соседей. Заклинаю тебя – не верь Локвудам и Роджерсу. Это не те люди, с которыми может иметь дело честный человек.
Когда-то давно, когда мы были молоды, Локвуд часто навещал меня, так часто, как позволяла его властная супруга и семья, в которой росли две дочери. Мы разговаривали, играли в шахматы, карты, делились секретами ведения хозяйства и новостями из столицы. Вскоре Питер был вызван в Лондон, занял должность инспектора в Военном министерстве и вместе с семьёй уехал на долгие десять лет. И вот четыре года назад они вернулись. Мы встречались будто не было этих лет разлуки, но я стал замечать, что он чем-то озабочен.
#17100 в Проза
#67769 в Любовные романы
#1596 в Исторический любовный роман
загадки прошлого, англия 19 век, верность преданность...
16+
Отредактировано: 18.11.2025