Элизабет остановила коня у ворот поместья и замерла, глядя на едва освещённые окна гостиной. Майкл подъехал ближе и сжал её ладонь горячими пальцами. Лизи подняла на него глаза, и Майкл всё понял без слов – он соскочил с вороного и снял Элизабет с коня. Она оглянулась на Софию, что остановила свою лошадь рядом с конём Серхио Рамиреса. Сестра всю дорогу не произнесла ни слова, только вздыхая иногда и натянуто улыбаясь своему испанцу. Элизабет пошла вперёд, ведя коня на поводу, стараясь не думать о плохом. Они медленно подошли к арке входа и вошли во двор. Родной дом, где знакомы все камни во дворе, старая яблоня, что служила им защитой в солнечный день, скамья у ворот, на которой любил сидеть отец. Отец... Так до конца и непонятый, холодный и отстранённый, но родной человек. Элизабет мягко толкнула дверь, приглашая гостей войти в прихожую, и замерла от резкого голоса матери:
– Вы смеете мне угрожать? Да я вас вышвырну вон, как вашу сообщницу! Довольно с меня угроз и шантажа! Вы не имеете никаких доказательств!
– Вы ошибаетесь, графиня, – раздался мужской голос, и Элизабет напряглась, ухватившись за руку Майкла Рамзи. В их доме находился Эндрю Роджерс, и он угрожал их матери. – Вы вероятно забыли о пропавших патентах, милочка?
– Что? Как вы смеете так обращаться ко мне?
– Смею, ещё как смею. Потому что деньги за эти документы от моей страны вы получили, что позволило вам безбедно устроиться в этой глуши. Только вот украденные вами документы так и не попали ко мне!
– Я не имею никакого отношения к каким-то бумагам! Вы имели дело с моим мужем, я в его махинациях не участвовала.
– Неужели? А может вам напомнить, как вы вынесли документы из Адмиралтейства под своими пышными юбками? Мне ещё тогда надо было отобрать их у вас, но я решил, что вы порядочные люди, а вы оказались обычными ворами!
– Не сметь! – вдруг завизжала леди Мариам. – Вы не имеете права так со мной разговаривать! Это вы виноваты, что не смогли удержать эту девчонку, благодаря которой могли войти в дом Гилфордов хозяином! А вместо этого, когда вам уже расчистили дорогу, убрав старого графа Хаксли, вы проиграли этому щенку! Он и слухом не слыхивал об этой прижитой девке, а вы! Не смогли стать её мужем, а может и хозяином поместья!
– Если бы вы не были столь наивны и беспечны, то эти документы всё ещё находились бы в вашем доме! Но вы...
– Не я! Это мой муж по своей безалаберности потерял папку. И кто же знал, что такой благородный аристократ решится на такое подлое воровство!
– Хм, благородства лорду Хаксли было не занимать. В отличие от вас! Это же вы организовали исчезновение своих дочерей?
Графиня Локвуд на мгновение осеклась, но потом опять продолжила:
– Это вы виноваты! Из вашего дома сбежала Бетти. Вы ни на что не годитесь, никчемный вы человек.
Наступила тишина, прерываемая только далёким капанием воды, а затем насмешливый голос Роджерса тихо проговорил:
– Я может и никчемный, но не убийца, в отличие от вас, благородная графиня, – послышался шум отодвигаемого тяжёлого кресла, скрип пружин и тот же голос продолжил: – Я понимаю ваше решение убить лорда Хаксли, всё же в его доме ваш муженёк наставил вам рога, милая графиня. Я также понимал, почему вы так усердно подсовывали мне эту незаконнорожденную девицу, чтобы убрать её с глаз долой. Но зачем нужно было травить собственного мужа? А может вы и дочерей своих убрали подобным образом? Да и служанка ваша тоже пропала при загадочных обстоятельствах.
– Пошёл вон, мерзавец! – прошипела Мариам Локвуд. – Иначе вы тоже закончите свою жизнь не на эшафоте за предательство!
– Да, вы правы, я умру другой смертью, а вот вы можете закончить свою жизнь именно под топором палача. Думаю, что на такую, как вы, воровку, отравительницу и никудышную мать, не станут искать меч, с вас и топора довольно!
– Вон! – закричала графиня. Через несколько мгновений раздались шаги уходящего человека. Все замерли, но где-то скрипнула дверь, наступила тишина и следом раздался голос одержимой женщины: – Никто не отберёт у меня Роутен. Никто! Никому не позволю разорить меня! Как не позволила бы сделать это дочерям!
И в этот момент Элизабет толкнула дверь и тихо вошла в гостиную. Графиня Локвуд резко повернулась и замерла, глядя на свою воскресшую старшую дочь. Затем отшатнулась и замотала головой, не веря своим глазам. София тихо плакала, уткнувшись в грудь Серхио Рамиреса, отказываясь верить в услышанное.
Элизабет шагнула к матери и отчётливо проговорила:
– Вы, леди, ошибаетесь. Нам с Софи ничего не нужно от вас. Но у Локвудов уже есть наследник – маленький граф Гилфорд, сын Вальдемара Гилфорда и Аннабель Локвуд.
– Не-е-ет! – раздался страшный крик и графиня, оттолкнув дочь, рванулась вон. Молодые люди замерли от неожиданности, но тут раздался грохот копыт пущенной в галоп лошади, и графиня Локвуд скрылась в наступающих сумерках
***
Аннабель в последний раз взмахнула рукой вслед уехавшим гостям и тихо спросила:
– Как ты думаешь, Вальд, она будет рада дочерям?
Стоящий рядом Гилфорд молча пожал плечами. Что бы не произошло сегодня в доме Локвудов, его задача защитить жену и ребёнка. За Лизи и Софи отвечают Майкл и Серхио. Натали и Алекс поехали в Данхем отправить письма. Вальдемар тронул Энни за руку и увёл её в тепло согретой гостиной.
#17067 в Проза
#67590 в Любовные романы
#1594 в Исторический любовный роман
загадки прошлого, англия 19 век, верность преданность...
16+
Отредактировано: 18.11.2025