"Не" курорт для попаданки

Глава 21.1.

По всем правилам дворцового этикета и предписанных высокородной лэре обычаев, надо было вызвать купцов во дворец. Негоже наследнице в торговых кварталах появляться, а дворянке простолюдину честь своим визитом оказывать. Даже тому, кто в сотни раз ее богаче.

Но я поступила иначе. Сразу хотела показать, что далеко не всем местным установлениям следовать собираюсь. Ведь по ним женщина и делами только с разрешения мужа заниматься может, от его лица и по поручению. Нет, меня это точно не устраивает! Я теперь собственную игру веду и только по своим правилам.

Самонадеянно? Даже слишком!

Преждевременно? Да, не спорю.

Но иначе вообще ничего не получится. Если я не застявлю воспринимать себя всерьез, все планы и начинания к чертовой бабушке отправятся. Что можно сделать в одиночку? Только тихо помереть от очередной порции подсунутой баронессой отравы. Люди – именно они, а не деньги, главное богатство. И привлечь их на свою сторону можно по разному. Кого-то добром и пряником, а других…

– Ваше высочество! Какая неожиданная честь, какое неслыханное счастье!

Еще не старый, но довольно упитанный купец так низко и старательно кланялся, что концы шаперона* хлопали его по щекам словно длинные заячьи уши. Сияющая притворной радостью улыбка, светящееся полнокровным здоровым румянцем лицо, сверкающая широкая гильдейская цепь с подвесками на груди и крупные золотые перстни на толстеньких коротких пальцах.

Казалось, вся плотная фигура мэтра Фуре лучится несказанным счастьем от моего появления. Только голубовато-серые глаза ни восторга, ни особого удовольствия не выражали. Внимательно наблюдали за каждым моим движением из-под приопущенных век. Сосредоточенный, холодный, изучающий взгляд человека, который любое чувство, любую мысль привык на коромыселке** взвешивать.

Хитрый, умный, расчетливый. Изворотливый. Увидев наживу, не перед какими средствами не остановится. За собственное добро любому глотку перегрызет не раздумывая, да и за чужое – с удовольствием. Был бы другим – не сумел бы во главе крупного торгового дома встать, в трех странах свои отделения открыть.

В эти времена купец – не размякший клерк, в уютном офисе посиживающий. Это человек, в любой момент готовый рискнуть не только состоянием, но и жизнью. А как иначе? Пока до высот торговой элиты не добрался, самому приходится с караванами ездить, не в одной переделке побывать. Большая часть купеческого люда не хуже бывалых солдат оружием владеет. На охрану надейся, а сам не плошай, коли в живых остаться хочешь.

Именно таков мой сегодняшний собеседник.

Но при этом купеческое слово дороже золота ценит, никогда не нарушит. Своих не обманет и не бросит, обязательно помочь постарается. И прибыль с выгодой за три версты с зажатым носом учует. Только поэтому остальные купцы его главой торговой гильдии выбрали. Делом сумел доказать свою честность, полезность и оборотистость.

Нелегко с ним будет договориться.

– Я решила, что настолько важную новость следует сообщить вам лично. А счастье от моего визита хоть немного сгладит горечь от потери привычных прибылей.

– Ваше высочество изволит говорить загадками для простого купца непонятными…

Голос вежливый, почтительно-смиренный, как и следует к высокородной лэре обращаться. А сам весь ощутимо подобрался, собрался, плотное тело напряженным вниманием пружинит. Словно к хватке готовится. Именно она нам сейчас и предстоит. Не на оружии, всего лишь словесная, но от того не менее важная.

– Никаких загадок, небольшая дружеская услуга. Вы наверное еще не знаете, что этой осенью все посадки пряностей в Раннаре будут вырублены. Под корень.

– Но это…. Это немыслимо! Просто невозможно!

Ошеломленное удивление, почти ужас купца понять было не трудно: считай, половина бюджета нашей страны строилась именно на продаже пряностей. За которые сейчас сущие медяки платят. И чем больше мы их продаем, тем дешевле они ценятся. Как раз на этом торговый дом мэтра Фуре и поднялся.

Я не стала ничего ему доказывать, просто продемонстрировала свиток подписанного королем магического обещания.

– Вы знаете, что это?

Купец нервно дернул головой, пытаясь на расстоянии разобрать содержание документа. Не стала зря мучить человека и показала ему первые строчки текста.
– Как видите, я могу посадить на любой понравившейся земле страны то, что захочу. Но, так уж вышло, что я очень люблю Раннару, и мне все ее поля нравятся. А вот пряности – не очень.

– Вы не понимаете, – голос купца понизился, стал мягким и очень доверительным. Он теперь смотрел мне прямо в глаза, пристально, будто гипнотизируя:

– Без пряностей в казне вашего батюшки не будет денег, а без них – ни новых нарядов, ни красивых украшений, ни пиров с развлечениями...

Да уж, на редкость убедительные доводы. Это я перед нашей встречей подробное досье на купца собрала, а вот он этим, похоже, не озаботился. Или наоборот, слишком многое о характере прежней принцессы разузнал. Вон как соловьем разливается, уже пообещал мне штуку лучшего шелка и парочку дорогих ожерелий из Карии привезти. Лишь бы в сельское хозяйство сдуру не лезла.

С большим трудом поборола соблазн послушать дальше и узнать, каких размеров достигнет предлагаемая мне взятка. На кону все торговое дело мэтра стоит, так что он точно скупиться не станет. Но любые удовольствия в меру хороши, пора к делу переходить.

__________________________________________

* Шаперон – средневековый головной убор в виде пышного тюрбана со свободными концами.

Носить шаперон могли и женшины, иногда по несколько метров ткани на голову накручивая. Для пущей красивости.))



Отредактировано: 08.02.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять