Похоже, здесь был небольшой уклон, потому что буер практически сразу вышел на крейсерскую скорость. Поначалу Рэй честно смотрел только на Ротрама — как тот меняет галсы, работая штурвалом и парусом, — и старался выстроить в уме общую схему управления. Но в один момент отвлёкся, поднял глаза на порядком отдалившийся замок да так и замер, заворожённый.
Погружённое в траур солнце пылало в белёсом небе ровно над правой башней затерянной в снегах тёмно-серой крепости. И чем дольше Рэй смотрел на неё, тем сильнее цитадель напоминала ему старого, покрытого шрамами воина — последнего защитника человеческих рубежей от наступающей чуждости.
Тут Ротрам развернул парус прямо против ветра, и сани остановились.
— Единственный способ остановки, — прокомментировал он свой манёвр. — А теперь давай меняться.
Рэй послушно пересел на место рулевого.
— Управляешь санями одновременно поворотом рулевой лыжи и паруса, — инструктировал его Ротрам. — Начинай с маленькой скорости, чтобы разобраться, и вообще не спеши. К саням надо привыкнуть.
— Ясно. — Рэя всё сильнее охватывал ученический азарт. Ну когда бы ещё у него появился шанс покататься на буере?
Они тренировались до самого вечера, и только когда чёрный солнечный диск коснулся горизонта, Ротрам скомандовал:
— Возвращаемся.
Не споря, Рэй по плавной дуге повернул буер к замку и заметил, что над воротами — точно как в бурю — светится маленькое окошко.
— Нас уже ждут? — спросил он.
— О чём ты? — обернулся Ротрам. — А, это. Это комната госпожи — она всегда зажигает свечу с наступлением сумерек.
— Зачем?
— Чтобы заплутавшие в темноте знали, куда им идти.
— Благородно, — тихо заметил Рэй и, должно быть, Ротрам потому и не ответил, что просто не расслышал его за шумом ветра.
Рэй остановил сани чётко перед самой аркой и, пока они с Ротрамом заводили буер во двор, поинтересовался:
— Слушай, а что делать, если штиль? Сидеть и мёрзнуть, пока ветер не поднимется?
— Нет, зачем? Толкать вперёд — даже гружёные сани неплохо скользят. Но ты едешь вместе с госпожой, так что не забивай себе голову. Ветер у вас всегда будет.
Ну да, магия. Дополнительный фактор, который влиял абсолютно на всё, и который Рэй с непривычки постоянно забывал учитывать.
— Стоп, — тем временем скомандовал Ротрам и, открыв защёлки возле двух боковых лыж, глубоко вонзил в утоптанный снег штыри-тормоза. Потом с задумчивым прищуром посмотрел на темнеющее небо и сказал: — Пожалуй, успею тебе ещё походный шатёр показать, а заодно и погрузим его сразу. Идём в кладовую.
Как Рэй и думал, для бывшего игл-скаута в установке шатра не было ничего сложного: палатка — она и в другом мире палатка.
— Спальные мешки завтра готовы будут, — сообщил Ротрам, когда они вместе со сложенным шатром грузили в буер запасное полотнище паруса, такелаж и меховую «юбку» для саней. — Матушка собиралась их утеплить — всё-таки на север едете.
— Исследователи Арктики, — хмыкнул Рэй и, отвечая на вопросительный взгляд Ротрама, пояснил: — Так в моём мире называется местность на самом севере.
— А у нас это Хельгард. Слушай, а ваш мир, он какой?
— Какой? — безыскусный вопрос поставил Рэя в тупик. — Н-ну, обычный. Солнце жёлтое, небо синее, трава зелёная. — Он припомнил карту на стене библиотеки. — Океанов много, как и у вас, только у нас шесть материков, а не один. И магии нет.
— Зато солнце жёлтое, — вздохнул Ротрам. Потом тряхнул головой, будто отгоняя грустные мысли, затянул последний крепёжный ремень и окинул груз внимательным взглядом. — Ладно, давай теперь быстренько парус свернём — мало ли, какая ночь будет — и ужинать. При госпоже матушка браниться вряд ли станет, но всё-таки лучше не дёргать снежную мантихору за гриву.
— А можно про мантихору поподробнее? — Судя по названию, для этой твари наступивший ледниковый период проблемы не представлял.
— Не беспокойся, — верно понял подоплёку вопроса Ротрам. — Они встречаются только в горах и очень редко — в своё время маги практически их уничтожили.
— Что-то мне подсказывает, вряд ли из человеколюбивых соображений, — заметил Рэй.
— Верно, — ухмыльнулся Ротрам, делая знак в сторону двери башни. — Мантихора опасна, как стая филэ после зимы, но из её рогов, когтей и клыков выходят мощные амулеты, яд хвостовой пики нельзя распознать и от него не существует противоядия, а мех отлично греет. Накидка на сани, кстати, сделана из её шкуры.
Рэй вспомнил размеры «юбки» и едва не присвистнул — рядом с такой зверюгой земной лев котёнком бы показался.
— Дорогое удовольствие, наверное, — пробормотал Рэй, однако Ротрам услышал и совершенно естественным тоном откликнулся: — Да нет, она нам не стоила ни медяка. Эту мантихору я убил.
Рэй почувствовал, как у него в очередной раз округляются глаза: не люди, а кладезь сюрпризов! Однако расспросить Ротрама поподробнее он не успел — они как раз вошли в прихожую, где столкнулись с торопящейся куда-то Элли.
— Наконец-то! — Старуха окинула их уничтожающим взглядом. — Быстро раздевайтесь и идите ужинать — не заставляйте госпожу ждать.
Ужин был накрыт всё в той же Малой столовой. На этот раз Элли приготовила что-то вроде лукового супа с гренками, а на десерт заварила большой чайник душистого травяного чая.
— Как всегда бесподобно, — сделал комплимент Рэй, прихлёбывая ароматный, терпкий напиток. — И чтобы не ограничиваться одними словами благодарности, я хочу внести свою скромную лепту в нашу трапезу.
И он вынул из кармана предусмотрительно захваченную с собой плитку горького Teuscher. Разломил шоколадку на куплетики и, взяв один из них, остальные прямо на фольге придвинул к сотрапезникам:
— Угощайтесь.
Самым бесстрашным дегустатором оказался Ротрам. Он с явным интересом просмаковал кусочек и вынес вердикт:
— Странная штука, но вкусная. Как она называется?
— Шоколад, — Рэй взял второй куплетик, чем, вероятно, подтолкнул сделать пробу и Элли.
— Действительно странный вкус, — согласилась она. — И странное ощущение — будто сил прибавилось.
— Вы правы, для этого его и берут с собой, — согласился Рэй, пряча удивление оттого, как быстро старуха разобралась в эффекте какао.
— Будьте осторожнее, госпожа, — между тем предупредила Элли снизошедшую до дегустации Герд. — Неизвестно, как эта еда скажется на вас.
— Всё будет в порядке, — отмахнулась та, едва прикусывая шоколад. — Хм, что-то похожее привозили послы с островов Катрены. И какая необычная упаковка — это ведь какой-то металл? — Герд указала на фольгу.
— Да, алюминий. — Всё-таки Рэю однозначно импонировало её стремление при каждом удобном случае узнавать новое.
— А-лю-ми-ний, — нараспев повторила Герд. — Как жаль, что до отъезда осталось так мало времени… Элли, будь добра, подай мне обёртку.
«Кажется, сейчас меня будут расспрашивать о типографской печати», — подумал Рэй и не ошибся.
— Это же не вручную нарисовано, верно? — Герд легко провела кончиками пальцев по фронтальному рисунку коробочки.
— Верно, это отпечатано фабричным способом.
— Фабричным?
Рэй вздохнул про себя и, как мог, объяснил, что такое фабрика, а также общие принципы офсетной печати — спасибо бурям, кабельному телевидению и каналу Discovery с его How it's made.
— Ты знаешь, — медленно произнесла Герд по окончании ликбеза, — я, пожалуй, была неправа, когда назвала ваш мир отсталым.
Мысленно Рэй поставил ей ещё один плюсик: мало кто умеет признавать свои заблуждения и извиняться за них.
— Просто у нас нет магии, — тепло улыбнулся он, — вот и приходится выкручиваться с научно-техническим прогрессом.
Герд вновь коснулась обёртки:
— Что ж, у вас это неплохо получается, — и взяла ещё один кусочек шоколада. А Рэй вдруг почувствовал твёрдую уверенность в том, что, несмотря на все королевские замашки будущей спутницы, они станут хорошими напарниками.
#856 в Фэнтези
#856 в Эпическое фэнтези
#2687 в Боевое фэнтези
попаданец, сильная героиня, мифологическое фэнтези
16+
Отредактировано: 15.02.2026